Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
coupe-gorges
ont
perdu
leur
mystère
The
cutthroats
have
lost
their
mystery
Cet
air
supérieur
quand
on
croise
la
misère
That
superior
air
when
you
cross
misery
À
petit
feu
mourir
dans
un
froid
polaire
To
slowly
die
in
a
polar
cold
Comment
croquer
la
vie
sans
soigner
ses
molaires?
How
can
you
bite
into
life
without
taking
care
of
your
molars?
C'est
l'Enfer
moderne,
la
jungle
ordinaire
It's
modern
Hell,
the
ordinary
jungle
Dans
les
esprits
binaires,
l'homme
n'est
plus
qu'un
notaire
In
binary
minds,
man
is
just
a
notary
Dans
des
crasseux
motels
car
tu
n'as
plus
d'oseille
In
dirty
motels
because
you
have
no
money
Les
trois-quarts
de
ta
paie
au
vendeur
de
sommeil
Three-quarters
of
your
paycheck
to
the
sleep
salesman
Du
son
dans
les
oreilles,
du
walkman
à
l'Ipod
Sound
in
your
ears,
from
Walkman
to
iPod
Du
sang
dans
mes
urines,
de
la
rime
à
la
prod
Blood
in
my
urine,
from
rhyme
to
production
Cherche
un
peu
de
soleil
à
travers
les
carreaux
Look
for
some
sun
through
the
windows
Mais
c'est
comme
voir
le
ciel,
derrière
des
barreaux
But
it's
like
seeing
the
sky,
behind
bars
Quelques
carnets
d'argot
depuis
l'adolescence
A
few
slang
notebooks
from
adolescence
À
l'écart
du
troupeau,
bénies
années
d'errance
Away
from
the
herd,
blessed
years
of
wandering
Devant
la
page
blanche
comme
une
arme
enrayée
In
front
of
the
blank
page
like
a
jammed
gun
Vitriol
et
venin
dans
mon
vieil
encrier
Vitriol
and
venom
in
my
old
inkwell
L'industrie
du
disque
sans
jamais
s'y
plier
The
record
industry
without
ever
submitting
to
it
Dans
un
style
unique,
un
peu
comme
des
milliers
In
a
unique
style,
a
bit
like
thousands
Entré
dans
ma
mémoire,
ce
n'est
que
ma
caverne
Entered
my
memory,
it's
only
my
cave
Sous
un
arbre
noir,
les
démons
nous
maternent
Under
a
black
tree,
the
demons
mother
us
Le
grisâtre
s'installe,
s'étale
dans
le
chaos
The
grayish
settles
in,
spreads
out
in
the
chaos
Moi
de
mon
piédestal,
je
tomberai
de
là-haut
From
my
pedestal,
I
will
fall
from
up
there
Je
me
briserai
les
os,
j'écrirai
bien
mieux
I'll
break
my
bones,
I'll
write
much
better
Et
d'un
air
malheureux
je
réciterai
ces
mots
And
with
a
sad
air
I
will
recite
these
words
"Make
you
believe
the
bullshit,
that's
what
liars
do"
"Make
you
believe
the
bullshit,
that's
what
liars
do"
"See,
we
roll
like
tires
do"
"See,
we
roll
like
tires
do"
Les
murs
et
leurs
brûlures
quand
tout
part
en
fumée
The
walls
and
their
burns
when
everything
goes
up
in
smoke
Ceux
qui
parlent
de
droiture
ont
l'odeur
du
fumier
Those
who
talk
about
righteousness
smell
of
manure
Le
partage
et
l'entraide,
on
s'y
consacre
peu
Sharing
and
mutual
assistance,
we
dedicate
ourselves
to
it
little
Les
chroniques
de
la
peine
tracées
à
l'encre
bleue
Chronicles
of
pain
traced
in
blue
ink
Les
rues
se
déforment,
de
l'eau
dans
le
sang
The
streets
are
deformed,
water
in
the
blood
C'est
l'argent
des
clients
quand
les
boulevards
s'endorment
It's
the
customers'
money
when
the
boulevards
fall
asleep
C'est
le
nœud
de
la
corde,
le
corps
à
la
morgue
It's
the
knot
of
the
rope,
the
body
in
the
morgue
La
peste
qui
rode,
le
masque
de
la
mort
The
plague
that
lurks,
the
mask
of
death
Aucun
psychodrame
avant
de
m'embaumer
No
psychodrama
before
embalming
me
Lyrics
en
kilogrammes,
poète
un
peu
paumé
Lyrics
in
kilograms,
a
slightly
lost
poet
Les
prétendus
potes
te
regarderont
chuter
Your
so-called
friends
will
watch
you
fall
Un
apôtre
pendu
à
l'arbre
de
Judée
An
apostle
hanging
from
the
tree
of
Judea
Depuis
La
nuit
des
temps,
seul
avec
Barjavel
Since
the
dawn
of
time,
alone
with
Barjavel
Les
conseils
essentiels
du
prince
de
Machiavel
The
essential
advice
of
the
prince
of
Machiavelli
Pas
vraiment
de
cartel,
soyons
lucides
Not
really
a
cartel,
let's
be
lucid
Un
peu
d'argent
facile
pour
monter
son
label
A
little
bit
of
easy
money
to
start
your
label
Ici
les
plus
solides
en
perdront
le
moral
Here
the
strongest
will
lose
their
morale
Je
m'accroche
à
l'aiguille
comme
un
toxicomane
I
cling
to
the
needle
like
a
drug
addict
Le
tic-tac
de
l'horloge,
le
craquement
de
mes
pas
The
tick-tock
of
the
clock,
the
creaking
of
my
steps
Si
le
crime
est
commode,
le
châtiment
ne
l'est
pas
If
crime
is
convenient,
punishment
is
not
Dans
ce
marasme
ambiant
aux
instants
primaires
In
this
ambient
gloom
at
primary
moments
Des
cerveaux
inutiles
sur
des
moelles
épinières
Useless
brains
on
spinal
cords
Derrière
mon
épaule,
les
deux
pieds
devant
Behind
my
shoulder,
two
feet
forward
Le
squelette
et
les
dents,
l'autopsie
d'une
époque
The
skeleton
and
the
teeth,
the
autopsy
of
an
era
"Make
you
believe
the
bullshit,
that's
what
liars
do"
"Make
you
believe
the
bullshit,
that's
what
liars
do"
"See,
we
roll
like
tires
do"
"See,
we
roll
like
tires
do"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Yann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.