Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
coupe-gorges
ont
perdu
leur
mystère
Головорезы
утратили
свой
ореол
тайны,
Cet
air
supérieur
quand
on
croise
la
misère
Это
высокомерие,
когда
сталкиваешься
с
нищетой.
À
petit
feu
mourir
dans
un
froid
polaire
Медленно
умирать
в
полярном
холоде,
Comment
croquer
la
vie
sans
soigner
ses
molaires?
Как
наслаждаться
жизнью,
не
заботясь
о
своих
зубах?
C'est
l'Enfer
moderne,
la
jungle
ordinaire
Это
современный
ад,
обыденные
джунгли.
Dans
les
esprits
binaires,
l'homme
n'est
plus
qu'un
notaire
В
двоичном
сознании
человек
— всего
лишь
нотариус.
Dans
des
crasseux
motels
car
tu
n'as
plus
d'oseille
В
грязных
мотелях,
потому
что
у
тебя
больше
нет
денег,
Les
trois-quarts
de
ta
paie
au
vendeur
de
sommeil
Три
четверти
твоей
зарплаты
торговцу
сном.
Du
son
dans
les
oreilles,
du
walkman
à
l'Ipod
Звук
в
ушах,
от
Walkman
до
iPod,
Du
sang
dans
mes
urines,
de
la
rime
à
la
prod
Кровь
в
моей
моче,
от
рифмы
до
продакшена.
Cherche
un
peu
de
soleil
à
travers
les
carreaux
Ищу
немного
солнца
сквозь
оконные
стекла,
Mais
c'est
comme
voir
le
ciel,
derrière
des
barreaux
Но
это
как
видеть
небо
за
решеткой.
Quelques
carnets
d'argot
depuis
l'adolescence
Несколько
блокнотов
сленга
с
подросткового
возраста,
À
l'écart
du
troupeau,
bénies
années
d'errance
Вдали
от
стада,
благословенные
годы
скитаний.
Devant
la
page
blanche
comme
une
arme
enrayée
Перед
чистым
листом,
как
перед
заклинившим
оружием,
Vitriol
et
venin
dans
mon
vieil
encrier
Яд
и
желчь
в
моей
старой
чернильнице.
L'industrie
du
disque
sans
jamais
s'y
plier
Музыкальная
индустрия,
никогда
не
подчиняйся
ей,
Dans
un
style
unique,
un
peu
comme
des
milliers
В
уникальном
стиле,
немного
похожем
на
тысячи
других.
Entré
dans
ma
mémoire,
ce
n'est
que
ma
caverne
Войдя
в
мою
память,
это
всего
лишь
моя
пещера,
Sous
un
arbre
noir,
les
démons
nous
maternent
Под
черным
деревом
демоны
опекают
нас.
Le
grisâtre
s'installe,
s'étale
dans
le
chaos
Серость
поселяется,
распространяется
в
хаосе,
Moi
de
mon
piédestal,
je
tomberai
de
là-haut
Я
со
своего
пьедестала
упаду
с
этой
высоты.
Je
me
briserai
les
os,
j'écrirai
bien
mieux
Я
сломаю
себе
кости,
я
буду
писать
намного
лучше,
Et
d'un
air
malheureux
je
réciterai
ces
mots
И
с
несчастным
видом
я
буду
повторять
эти
слова:
"Make
you
believe
the
bullshit,
that's
what
liars
do"
"Заставить
тебя
поверить
в
чушь
— вот
чем
занимаются
лжецы",
"See,
we
roll
like
tires
do"
"Видишь,
мы
катимся,
как
шины".
Les
murs
et
leurs
brûlures
quand
tout
part
en
fumée
Стены
и
их
ожоги,
когда
все
превращается
в
дым,
Ceux
qui
parlent
de
droiture
ont
l'odeur
du
fumier
Те,
кто
говорит
о
праведности,
пахнут
навозом.
Le
partage
et
l'entraide,
on
s'y
consacre
peu
Сострадание
и
взаимопомощь
— мы
мало
уделяем
этому
внимания,
Les
chroniques
de
la
peine
tracées
à
l'encre
bleue
Хроники
боли,
написанные
синими
чернилами.
Les
rues
se
déforment,
de
l'eau
dans
le
sang
Улицы
искажаются,
вода
в
крови,
C'est
l'argent
des
clients
quand
les
boulevards
s'endorment
Это
деньги
клиентов,
когда
бульвары
засыпают.
C'est
le
nœud
de
la
corde,
le
corps
à
la
morgue
Это
узел
веревки,
тело
в
морге,
La
peste
qui
rode,
le
masque
de
la
mort
Чума,
которая
бродит,
маска
смерти.
Aucun
psychodrame
avant
de
m'embaumer
Никакой
психодрамы,
прежде
чем
меня
забальзамируют,
Lyrics
en
kilogrammes,
poète
un
peu
paumé
Тексты
песнями
килограммами,
немного
потерянный
поэт.
Les
prétendus
potes
te
regarderont
chuter
Так
называемые
друзья
будут
смотреть,
как
ты
падаешь,
Un
apôtre
pendu
à
l'arbre
de
Judée
Апостол,
повешенный
на
дереве
Иудеи.
Depuis
La
nuit
des
temps,
seul
avec
Barjavel
С
незапамятных
времен,
один
с
Баржавелем,
Les
conseils
essentiels
du
prince
de
Machiavel
Жизненно
важные
советы
от
князя
Макиавелли.
Pas
vraiment
de
cartel,
soyons
lucides
На
самом
деле
нет
никакого
картеля,
будем
же
здравомыслящими,
Un
peu
d'argent
facile
pour
monter
son
label
Немного
легких
денег,
чтобы
создать
свой
лейбл.
Ici
les
plus
solides
en
perdront
le
moral
Здесь
самые
сильные
потеряют
боевой
дух,
Je
m'accroche
à
l'aiguille
comme
un
toxicomane
Я
цепляюсь
за
иглу,
как
наркоман.
Le
tic-tac
de
l'horloge,
le
craquement
de
mes
pas
Тиканье
часов,
скрип
моих
шагов,
Si
le
crime
est
commode,
le
châtiment
ne
l'est
pas
Если
преступление
удобно,
то
наказание
— нет.
Dans
ce
marasme
ambiant
aux
instants
primaires
В
этом
всеобщем
хаосе,
в
первобытные
моменты,
Des
cerveaux
inutiles
sur
des
moelles
épinières
Бесполезные
мозги
на
спинных
мозгах.
Derrière
mon
épaule,
les
deux
pieds
devant
За
моей
спиной,
обе
ноги
впереди,
Le
squelette
et
les
dents,
l'autopsie
d'une
époque
Скелет
и
зубы,
вскрытие
эпохи.
"Make
you
believe
the
bullshit,
that's
what
liars
do"
"Заставить
тебя
поверить
в
чушь
— вот
чем
занимаются
лжецы",
"See,
we
roll
like
tires
do"
"Видишь,
мы
катимся,
как
шины".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Louis Yann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.