Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le temps qui passe
Die Zeit, die vergeht
Yeah,
de
94
à
2024
Yeah,
von
'94
bis
2024
Le
pera
de
l'époque
m'a
tellement
retourné
Der
Rap
von
damals
hat
mich
so
umgehauen
J'écoutais
les
mêmes
disques
à
longueur
de
journée
Ich
hörte
dieselben
Platten
den
ganzen
Tag
lang
Les
baskets
à
Barkley
et
le
gros
baladeur
Die
Barkley-Sneakers
und
den
dicken
Ghettoblaster
Mauvais
élève
au
dernier
rang
contre
le
radiateur
Schlechter
Schüler
in
der
letzten
Reihe
am
Heizkörper
J'épluche
Radikal,
R.E.R.
et
L'Affiche
Ich
studierte
Radikal,
R.E.R.
und
L'Affiche
Ici
pas
de
rap,
y
avait
que
du
rock
alternatif
Hier
gab's
keinen
Rap,
nur
Alternative
Rock
Moi
j'entre
dans
le
jeu,
c'est
94
Ich
steige
ins
Spiel
ein,
es
ist
'94
J'veux
raser
mes
cheveux,
j'veux
porter
du
Lacoste
Ich
will
mir
die
Haare
abrasieren,
ich
will
Lacoste
tragen
Je
n'ai
pas
le
matos
mais
la
ténacité
Ich
habe
nicht
das
Material,
aber
die
Hartnäckigkeit
J'suis
dans
le
son,
j'abandonne
ma
scolarité
Ich
bin
im
Sound,
ich
schmeiße
die
Schule
hin
J'ai
haussé
le
niveau
pour
que
l'on
me
respecte
Ich
habe
das
Niveau
erhöht,
damit
man
mich
respektiert
Ici
quelques
journaux
ont
publié
mes
textes
Hier
haben
einige
Zeitungen
meine
Texte
veröffentlicht
J'attrape
le
micro
je
calme
les
plus
vieux
Ich
schnappe
mir
das
Mikro,
ich
beruhige
die
Älteren
Mais
en
studio
j'suis
décevant
comme
un
été
pluvieux
Aber
im
Studio
bin
ich
enttäuschend
wie
ein
verregneter
Sommer
OK
je
fais
le
point,
je
mets
les
bouchées
doubles
Okay,
ich
mache
eine
Bestandsaufnahme,
ich
lege
einen
Zahn
zu
Je
dois
quitter
le
coin
pour
chasser
tous
mes
doutes
Ich
muss
die
Gegend
verlassen,
um
meine
Zweifel
zu
vertreiben
J'm'barre
de
chez
ma
mère,
j'm'installe
à
Bordeaux
Ich
haue
von
meiner
Mutter
ab,
ich
ziehe
nach
Bordeaux
J'suis
comme
un
ver
de
terre
au
milieu
des
corbeaux
Ich
bin
wie
ein
Regenwurm
inmitten
von
Krähen
Ici
c'est
pas
ma
ville
et
tout
est
différent
Das
ist
nicht
meine
Stadt
und
alles
ist
anders
Je
n'vois
pas
les
montagnes
encore
moins
l'océan
Ich
sehe
die
Berge
nicht,
geschweige
denn
das
Meer
J'suis
là
pour
la
musique,
j'suis
pas
là
en
touriste
Ich
bin
wegen
der
Musik
hier,
ich
bin
nicht
als
Tourist
hier
J'débarque,
j'ai
mes
vinyles,
ma
MPC
2000
Ich
komme
an,
ich
habe
meine
Platten,
meine
MPC
2000
Et
pour
mes
potes
c'est
la
prison
quand
c'est
pas
le
foyer
Und
für
meine
Kumpels
ist
es
Knast,
wenn
nicht
gerade
das
Heim
Heureusement
y
a
le
biz
pour
payer
le
loyer
Zum
Glück
gibt
es
das
Geschäft,
um
die
Miete
zu
bezahlen
J'ai
tellement
de
morceaux
dispersés
dans
ma
chambre
Ich
habe
so
viele
Songs
in
meinem
Zimmer
verstreut
J'ai
mes
démos
de
Fleur
de
feu
et
31
décembre
Ich
habe
meine
Demos
von
"Fleur
de
feu"
und
"31
décembre"
On
monte
des
labels,
j'envisage
un
album
Wir
gründen
Labels,
ich
plane
ein
Album
Je
me
dis
dans
ma
tête:
Cette
fois-ci
c'est
la
bonne
Ich
sage
mir
in
meinem
Kopf:
Diesmal
ist
es
das
Richtige
Ça
y
est
j'suis
dans
le
jeu,
j'ai
vaincu
tous
mes
doutes
Endlich
bin
ich
im
Spiel,
ich
habe
alle
meine
Zweifel
besiegt
Je
mène
la
vie
que
j'aime
grâce
aux
gens
qui
m'écoutent
Ich
führe
das
Leben,
das
ich
liebe,
dank
der
Leute,
die
mir
zuhören
J'suis
là
depuis
longtemps,
je
suis
le
même
schéma
Ich
bin
schon
lange
hier,
ich
folge
demselben
Schema
Treize
ans
ici
il
est
grand
temps
de
retourner
chez
moi
Dreizehn
Jahre
hier,
es
ist
höchste
Zeit,
nach
Hause
zurückzukehren
J'suis
enfin
de
retour
dans
les
rues
de
ma
ville
Ich
bin
endlich
zurück
in
den
Straßen
meiner
Stadt
Je
poursuis
mon
parcours,
j'ai
mon
fils
et
ma
fille
Ich
verfolge
meinen
Weg
weiter,
ich
habe
meinen
Sohn
und
meine
Tochter
Aujourd'hui
y
a
ma
tête
sur
mes
disques
laser
Heute
ist
mein
Kopf
auf
meinen
CDs
J'ai
le
numéro
7 qu'est
marqué
sur
ma
chair
Ich
habe
die
Nummer
7,
die
auf
meiner
Haut
markiert
ist
J'suis
posé
dans
le
parc
à
checker
du
Scarface
Ich
sitze
im
Park
und
schaue
mir
Scarface
an
J'ai
de
la
nostalgie
plus
que
de
la
tristesse
Ich
habe
mehr
Nostalgie
als
Traurigkeit
J'ai
toujours
fait
du
rap,
j'ai
pas
lâché
l'affaire
Ich
habe
immer
Rap
gemacht,
ich
habe
nicht
aufgegeben
Trente
années
de
carrière
c'est
comme
une
vie
entière
Dreißig
Jahre
Karriere
sind
wie
ein
ganzes
Leben
Comme
un
pincement
au
cœur
quand
j'vois
le
temps
qui
passe
Wie
ein
Stich
ins
Herz,
wenn
ich
sehe,
wie
die
Zeit
vergeht
De
94
à
2024
Von
'94
bis
2024
Yeah,
de
94
à
2024
Yeah,
von
'94
bis
2024
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dupont Maxime, Louis Yann
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.