VII - Le temps qui passe - перевод текста песни на немецкий

Le temps qui passe - VIIперевод на немецкий




Le temps qui passe
Die Zeit, die vergeht
Yeah, de 94 à 2024
Yeah, von '94 bis 2024
Le pera de l'époque m'a tellement retourné
Der Rap von damals hat mich so umgehauen
J'écoutais les mêmes disques à longueur de journée
Ich hörte dieselben Platten den ganzen Tag lang
Les baskets à Barkley et le gros baladeur
Die Barkley-Sneakers und den dicken Ghettoblaster
Mauvais élève au dernier rang contre le radiateur
Schlechter Schüler in der letzten Reihe am Heizkörper
J'épluche Radikal, R.E.R. et L'Affiche
Ich studierte Radikal, R.E.R. und L'Affiche
Ici pas de rap, y avait que du rock alternatif
Hier gab's keinen Rap, nur Alternative Rock
Moi j'entre dans le jeu, c'est 94
Ich steige ins Spiel ein, es ist '94
J'veux raser mes cheveux, j'veux porter du Lacoste
Ich will mir die Haare abrasieren, ich will Lacoste tragen
Je n'ai pas le matos mais la ténacité
Ich habe nicht das Material, aber die Hartnäckigkeit
J'suis dans le son, j'abandonne ma scolarité
Ich bin im Sound, ich schmeiße die Schule hin
J'ai haussé le niveau pour que l'on me respecte
Ich habe das Niveau erhöht, damit man mich respektiert
Ici quelques journaux ont publié mes textes
Hier haben einige Zeitungen meine Texte veröffentlicht
J'attrape le micro je calme les plus vieux
Ich schnappe mir das Mikro, ich beruhige die Älteren
Mais en studio j'suis décevant comme un été pluvieux
Aber im Studio bin ich enttäuschend wie ein verregneter Sommer
OK je fais le point, je mets les bouchées doubles
Okay, ich mache eine Bestandsaufnahme, ich lege einen Zahn zu
Je dois quitter le coin pour chasser tous mes doutes
Ich muss die Gegend verlassen, um meine Zweifel zu vertreiben
J'm'barre de chez ma mère, j'm'installe à Bordeaux
Ich haue von meiner Mutter ab, ich ziehe nach Bordeaux
J'suis comme un ver de terre au milieu des corbeaux
Ich bin wie ein Regenwurm inmitten von Krähen
Ici c'est pas ma ville et tout est différent
Das ist nicht meine Stadt und alles ist anders
Je n'vois pas les montagnes encore moins l'océan
Ich sehe die Berge nicht, geschweige denn das Meer
J'suis pour la musique, j'suis pas en touriste
Ich bin wegen der Musik hier, ich bin nicht als Tourist hier
J'débarque, j'ai mes vinyles, ma MPC 2000
Ich komme an, ich habe meine Platten, meine MPC 2000
Et pour mes potes c'est la prison quand c'est pas le foyer
Und für meine Kumpels ist es Knast, wenn nicht gerade das Heim
Heureusement y a le biz pour payer le loyer
Zum Glück gibt es das Geschäft, um die Miete zu bezahlen
J'ai tellement de morceaux dispersés dans ma chambre
Ich habe so viele Songs in meinem Zimmer verstreut
J'ai mes démos de Fleur de feu et 31 décembre
Ich habe meine Demos von "Fleur de feu" und "31 décembre"
On monte des labels, j'envisage un album
Wir gründen Labels, ich plane ein Album
Je me dis dans ma tête: Cette fois-ci c'est la bonne
Ich sage mir in meinem Kopf: Diesmal ist es das Richtige
Ça y est j'suis dans le jeu, j'ai vaincu tous mes doutes
Endlich bin ich im Spiel, ich habe alle meine Zweifel besiegt
Je mène la vie que j'aime grâce aux gens qui m'écoutent
Ich führe das Leben, das ich liebe, dank der Leute, die mir zuhören
J'suis depuis longtemps, je suis le même schéma
Ich bin schon lange hier, ich folge demselben Schema
Treize ans ici il est grand temps de retourner chez moi
Dreizehn Jahre hier, es ist höchste Zeit, nach Hause zurückzukehren
J'suis enfin de retour dans les rues de ma ville
Ich bin endlich zurück in den Straßen meiner Stadt
Je poursuis mon parcours, j'ai mon fils et ma fille
Ich verfolge meinen Weg weiter, ich habe meinen Sohn und meine Tochter
Aujourd'hui y a ma tête sur mes disques laser
Heute ist mein Kopf auf meinen CDs
J'ai le numéro 7 qu'est marqué sur ma chair
Ich habe die Nummer 7, die auf meiner Haut markiert ist
J'suis posé dans le parc à checker du Scarface
Ich sitze im Park und schaue mir Scarface an
J'ai de la nostalgie plus que de la tristesse
Ich habe mehr Nostalgie als Traurigkeit
J'ai toujours fait du rap, j'ai pas lâché l'affaire
Ich habe immer Rap gemacht, ich habe nicht aufgegeben
Trente années de carrière c'est comme une vie entière
Dreißig Jahre Karriere sind wie ein ganzes Leben
Comme un pincement au cœur quand j'vois le temps qui passe
Wie ein Stich ins Herz, wenn ich sehe, wie die Zeit vergeht
De 94 à 2024
Von '94 bis 2024
Yeah, de 94 à 2024
Yeah, von '94 bis 2024





Авторы: Dupont Maxime, Louis Yann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.