VII - Sigil - перевод текста песни на немецкий

Sigil - VIIперевод на немецкий




Sigil
Siegel
J'ai pété un carreau, j'm'introduis par la cave
Ich hab' 'ne Scheibe eingeschlagen, schleich' mich durch den Keller rein
Mon sac à dos est vide et je monte à l'étage
Mein Rucksack ist leer und ich geh' nach oben
J'entre par effraction, j'suis dans les quartiers riches
Ich breche ein, bin in den reichen Vierteln
Je porte un Smith avec la crosse enrobée d'adhésif
Ich trag' 'nen Smith, der Griff mit Klebeband umwickelt
J'reste attentif, aucune raison de fuir
Ich bleib' aufmerksam, kein Grund zur Flucht
Je serre mon pied-de-biche entre mes gants de cuir
Ich halt' mein Brecheisen fest in meinen Lederhandschuhen
Je fais le job tout seul pour me faire plus de sous
Ich mach' den Job allein, um mehr Kohle zu machen
J'veux l'argenterie, le portefeuille ou la boîte à bijoux
Ich will das Silberbesteck, die Brieftasche oder die Schmuckschatulle
Leur chien sur le fauteuil m'observe d'un air stupide
Ihr Hund auf dem Sofa beobachtet mich dumm
J'ouvre tous les tiroirs, j'trouve un peu de liquide
Ich öffne alle Schubladen, finde ein bisschen Bargeld
Je traverse la cuisine, j'ai comme une petite faim
Ich geh' durch die Küche, hab' ein bisschen Hunger
J'sors un sandwich de leur frigo américain
Ich hol' mir ein Sandwich aus ihrem amerikanischen Kühlschrank
C'est trois heures du matin, les vieux bourgeois roupillent
Es ist drei Uhr morgens, die alten Bourgeois schlafen
J'entends craquer des marches alors je m'accroupis
Ich höre Stufen knarren, also ducke ich mich
J'suis tapi dans le noir, j'ai soudain comme un flash
Ich kauer' im Dunkeln, hab' plötzlich wie 'nen Flash
Des pantoufles, un peignoir, un vieux fusil de chasse
Hausschuhe, ein Morgenmantel, ein altes Jagdgewehr
J'ai des visions presque paranormales
Ich hab' Visionen, fast paranormal
Une juxtaposition d'images paradoxales
Eine Gegenüberstellung paradoxer Bilder
Une putain de marionnette entre les mains du diable
Eine verdammte Marionette in den Händen des Teufels
J'vais presser la gâchette, commettre l'impensable
Ich werde abdrücken, das Undenkbare tun
Du sang sur les tapis de leur rez-de-chaussé
Blut auf den Teppichen ihres Erdgeschosses
J'ai refroidi un vieux, j'sens monter la nausée
Ich hab' einen Alten kaltgemacht, mir wird übel
Ma balle visiblement s'est logée dans son cou
Meine Kugel ist offensichtlich in seinem Hals gelandet
Péniblement, je l'examine mais ne sens plus son souffle
Mühsam untersuche ich ihn, spüre aber seinen Atem nicht mehr
Le démon qui me guide affiche un grand sourire
Der Dämon, der mich führt, zeigt ein breites Grinsen
Me félicite et puis m'annonce que ça n'va pas suffire
Gratuliert mir und sagt mir dann, dass das nicht reichen wird
J'passe de l'homicide au sacrifice humain
Ich geh' vom Mord zum Menschenopfer über
Et je délire, je bois du sang comme dans un verre de vin
Und ich rede wirr, ich trinke Blut wie aus einem Glas Wein
Je sursaute quand la femme du macchabée surgit
Ich zucke zusammen, als die Frau des Toten auftaucht
Elle m'insulte et s'empare soudain du vieux fusil
Sie beschimpft mich und greift plötzlich nach dem alten Gewehr
J'écarte le canon avant que le coup parte
Ich weiche dem Lauf aus, bevor der Schuss losgeht
Lucide ou pas devant le juge je serai le coupable
Zurechnungsfähig oder nicht, vor dem Richter werde ich der Schuldige sein
Alors je me déchaîne, épaulé par Satan
Also raste ich aus, unterstützt von Satan
J'attrape mon revolver lui colle entre les dents
Ich schnappe mir meinen Revolver, halt' ihn ihr zwischen die Zähne
J'appuie sur la détente, j'suis dans un triple 6
Ich drücke ab, ich bin in einer Triple 6
Avec leur sang, je trace des symboles cabalistiques
Mit ihrem Blut zeichne ich kabbalistische Symbole
J'ai souillé leur salon d'emblèmes ésotériques
Ich habe ihr Wohnzimmer mit esoterischen Emblemen beschmutzt
L'impression que je tombe dans la schizophrénie
Ich hab' das Gefühl, in die Schizophrenie abzurutschen
Ce piège a la couleur de la pire magie noire
Diese Falle hat die Farbe der schlimmsten schwarzen Magie
La balle dans le barillet me tire de ce cauchemar
Die Kugel in der Trommel reißt mich aus diesem Albtraum





Авторы: Dupont Maxime, Louis Yann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.