Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Che Cossé l'Amor
Was ist Liebe
Che
cos'è
l'amor
Was
ist
Liebe
Chiedilo
al
vento
Frag
den
Wind
Che
sferza
il
suo
lamento
sulla
ghiaia
Der
sein
Klagen
über
den
Kies
Del
viale
del
tramonto
Der
Allee
des
Sonnenuntergangs
peitscht
All'
amaca
gelata
Zur
gefrorenen
Hängematte
Che
ha
perso
il
suo
gazebo
Die
ihren
Pavillon
verloren
hat
Guaire
alla
stagione
andata
all'ombra
Heulen
zur
vergangenen
Jahreszeit
im
Schatten
Del
lampione
san
soucì
Der
Laterne
san
soucì
Che
cos'è
l'amor
Was
ist
Liebe
Chiedilo
alla
porta
Frag
die
Tür
Alla
guardarobiera
nera
Die
schwarze
Garderobiere
E
al
suo
romanzo
rosa
Und
ihren
rosa
Roman
Che
sfoglia
senza
posa
Den
sie
unaufhörlich
blättert
Al
saluto
riverente
Zum
ehrerbietigen
Gruß
Del
peruviano
dondolante
Des
wankenden
Peruaners
Che
china
il
capo
al
lustro
Der
sein
Haupt
vor
dem
Glanz
Della
settima
Polàr
Der
siebten
Polàr
neigt
Ahi,
permette
signorina
Ach,
erlauben
Sie,
mein
Fräulein
Sono
il
re
della
cantina
Ich
bin
der
König
des
Kellers
Volteggio
tutto
crocco
Drehe
mich
betrunken
Sotto
i
lumi
Unter
den
Lichtern
Dell'arco
di
San
Rocco
Des
Bogens
von
San
Rocco
Ma
s'appoggi
pure
volentieri
Doch
lehnen
Sie
sich
ruhig
an
Fino
all'alba
livida
di
bruma
Bis
zum
bleichen
Morgengrauen
des
Nebels
Che
ci
asciuga
e
ci
consuma
Der
uns
trocknet
und
verzehrt
Che
cos'è
l'amor
Was
ist
Liebe
è
un
sasso
nella
scarpa
Ein
Stein
im
Schuh
Che
punge
il
passo
lento
di
bolero
Der
den
langsamen
Boleroschritt
Con
l'amazzone
straniera
Mit
der
fremden
Amazone
sticht
Stringere
per
finta
Nur
zum
Schein
umarmen
Un'estranea
cavaliera
Eine
fremde
Reiterin
è
il
rito
di
ogni
sera
Es
ist
das
Ritual
jeder
Nacht
Perso
al
caldo
del
pois
di
san
soucì
Verloren
in
der
Wärme
des
pois
san
soucì
Che
cos'è
l'amor
Was
ist
Liebe
è
la
Ramona
che
entra
in
campo
Es
ist
Ramona,
die
ins
Feld
tritt
E
come
una
vaiassa
a
colpo
grosso
Und
wie
eine
Vettel
mit
grober
Hand
Te
la
muove
e
te
la
squassa
Sie
dir
bewegt
und
erschüttert
Ha
i
tacchi
alti
e
il
culo
basso
Hohe
Absätze
und
ein
tiefer
Hintern
La
panza
nuda
e
si
dimena
Nackter
Bauch
und
sie
windet
sich
Scuote
la
testa
da
invasata
Schüttelt
besessen
den
Kopf
Col
consesso
Mit
der
Versammlung
Dell'amica
sua
fidata
Ihrer
treuen
Freundin
Ahi,
permette
signorina
Ach,
erlauben
Sie,
mein
Fräulein
Sono
il
re
della
cantina
Ich
bin
der
König
des
Kellers
Vampiro
nella
vigna
Vampir
im
Weinberg
Sottrattor
nella
cucina
Dieb
in
der
Küche
Son
monarca
e
son
boemio
Ich
bin
Monarch
und
Bohemien
Se
questa
è
la
miseria
Wenn
dies
das
Elend
ist
Mi
ci
tuffo
Stürze
ich
mich
hinein
Con
dignità
da
re
Mit
königlicher
Würde
Che
cos'è
l'amor
Was
ist
Liebe
è
un
indirizzo
sul
comò
Eine
Adresse
auf
der
Kommode
Di
unposto
d'oltremare
Eines
Ortes
in
Übersee
Che
è
lontano
Der
nur
fern
ist
Solo
prima
d'arrivare
Bis
man
ankommt
Partita
sei
partita
Du
bist
gegangen,
fort
E
mi
trovo
ricacciato
Und
ich
finde
mich
zurückgeworfen
Mio
malgrado
Wider
Willen
Nel
girone
antico
In
den
alten
Kreis
Qui
dannato
Hier
verdammt
Tra
gli
inferi
dei
bar
Unter
den
Höllischen
der
Bars
Che
cos'è
l'amor
Was
ist
Liebe
è
quello
che
rimane
Es
ist,
was
übrig
bleibt
Da
spartirsi
e
litigarsi
nel
setaccio
Um
geteilt
und
gestritten
zu
werden
im
Sieb
Della
penultima
ora
Der
vorletzten
Stunde
Qualche
Estèr
da
Ravarino
Eine
Estèr
aus
Ravarino
Mi
permetto
di
salvare
Erlaube
ich
mir
zu
retten
Al
suo
destino
Vor
ihrem
Schicksal
Dalla
roulotte
ghiacciata
Aus
dem
vereisten
Wohnwagen
Degli
immigrati
accesi
Der
glühenden
Einwanderer
Della
banda
san
soucì
Der
Bande
san
soucì
Ahi,
permette
signorina
Ach,
erlauben
Sie,
mein
Fräulein
Sono
il
re
della
cantina
Ich
bin
der
König
des
Kellers
Vampiro
nella
vigna
Vampir
im
Weinberg
Sottrattor
nella
cucina
Dieb
in
der
Küche
Son
monarca
e
son
boemio
Ich
bin
Monarch
und
Bohemien
Se
questa
è
la
miseria
Wenn
dies
das
Elend
ist
Mi
ci
tuffo
Stürze
ich
mich
hinein
Con
dignità
da
re
Mit
königlicher
Würde
Ahi,
permette
signorina
Ach,
erlauben
Sie,
mein
Fräulein
Sono
il
re
della
cantina
Ich
bin
der
König
des
Kellers
Volteggio
tutto
crocco
Drehe
mich
betrunken
Sotto
i
lumi
dell'arco
di
San
Rocco
Unter
den
Lichtern
des
Bogens
von
San
Rocco
Son
monarca
e
son
boemio
Ich
bin
Monarch
und
Bohemien
Se
questa
è
la
miseria
Wenn
dies
das
Elend
ist
Mi
ci
tuffo
Stürze
ich
mich
hinein
Con
dignità
da
re
Mit
königlicher
Würde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicio Capossela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.