VINICIO CAPOSSELA - Con una rosa (live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни VINICIO CAPOSSELA - Con una rosa (live)




Con una rosa (live)
With a Rose (Live)
Con una rosa hai detto vienimi a cercare
You said, "Come find me with a rose."
Tutta la sera io resterò da sola
I will be here alone all evening.
E io per te
And I
Muoio per te
Will die for you.
Con una rosa sono venuto a te
I came to you with a rose.
Bianca come le nuvole di lontano
White like the clouds in the distance.
Come la notte amara passata invano
Like the bitter night spent in vain.
Come la schiuma che sopra il mare spuma
Like the foam that froths upon the sea,
Bianca non è la rosa che porto a te
The rose that I brought you.
Gialla come la febbre che mi consuma
Yellow like the fever that consumes me.
Come il liquore che strega le parole
Like the liquor that bewitches the words.
Come il veleno che stilla dal tuo seno
Like the poison that drips from your breast,
Gialla non è la rosa che porto a te
The rose that I brought you.
Sospirano nell'aria le rose spirano
The roses breathe, they sigh in the air,
Petalo a petalo mostrano il color
Petal by petal, they reveal their color,
Ma il fiore che da solo cresce nel rovo
But the flower that grows alone in the bramble,
Bianco non è il dolore
Its color is not white,
Rosso non è l'amore
Its color is not red,
Il fiore è il solo dono che fa di
The flower is the only gift that gives of itself.
Rosa come un romanzo di poca cosa
Pink like a trivial novel,
Come la resa che affiora sopra al viso
Like the surrender that appears on the face,
Come l'attesa che sulle labbra pesa
Like the suspense that weighs on the lips,
Rosa non è la rosa che porto a te
The rose that I brought you.
Come la porpora che infiamma il mattino
Like the purple that inflames the morning,
Come la lama che scalda il tuo cuscino
Like the blade that warms your pillow,
Come la spina che al cuore si avvicina
Like the thorn that approaches the heart,
Rossa così è la rosa che porto a te
The rose that I brought you is as red as that.
Lacrime di cristallo l'hanno bagnata
Crystal tears have bathed it,
Lacrime e vino versate nel cammino
Tears and wine poured on the journey,
Goccia su goccia, versate nella pioggia
Drop by drop, poured into the rain,
Goccia su goccia le hanno asciugato il cuor
Drop by drop they have dried its heart.
Portami allora portami il più bel fiore
So bring me, bring me the most beautiful flower,
Quello che duri più dell'amor per
The one that lasts longer than love for oneself,
Il fiore che da solo non specchia il rovo
The flower that alone does not mirror the bramble,
Perfetto dal dolore
Perfect in its pain,
Perfetto dal suo cuore
Perfect in its heart,
Perfetto dal dono che fa di
Perfect in the gift that it gives of itself.





Авторы: Vinicio Capossela


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.