Текст и перевод песни VINICIO CAPOSSELA - Con una rosa (live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con una rosa (live)
With a Rose (Live)
Con
una
rosa
hai
detto
vienimi
a
cercare
You
said,
"Come
find
me
with
a
rose."
Tutta
la
sera
io
resterò
da
sola
I
will
be
here
alone
all
evening.
Muoio
per
te
Will
die
for
you.
Con
una
rosa
sono
venuto
a
te
I
came
to
you
with
a
rose.
Bianca
come
le
nuvole
di
lontano
White
like
the
clouds
in
the
distance.
Come
la
notte
amara
passata
invano
Like
the
bitter
night
spent
in
vain.
Come
la
schiuma
che
sopra
il
mare
spuma
Like
the
foam
that
froths
upon
the
sea,
Bianca
non
è
la
rosa
che
porto
a
te
The
rose
that
I
brought
you.
Gialla
come
la
febbre
che
mi
consuma
Yellow
like
the
fever
that
consumes
me.
Come
il
liquore
che
strega
le
parole
Like
the
liquor
that
bewitches
the
words.
Come
il
veleno
che
stilla
dal
tuo
seno
Like
the
poison
that
drips
from
your
breast,
Gialla
non
è
la
rosa
che
porto
a
te
The
rose
that
I
brought
you.
Sospirano
nell'aria
le
rose
spirano
The
roses
breathe,
they
sigh
in
the
air,
Petalo
a
petalo
mostrano
il
color
Petal
by
petal,
they
reveal
their
color,
Ma
il
fiore
che
da
solo
cresce
nel
rovo
But
the
flower
that
grows
alone
in
the
bramble,
Bianco
non
è
il
dolore
Its
color
is
not
white,
Rosso
non
è
l'amore
Its
color
is
not
red,
Il
fiore
è
il
solo
dono
che
fa
di
sè
The
flower
is
the
only
gift
that
gives
of
itself.
Rosa
come
un
romanzo
di
poca
cosa
Pink
like
a
trivial
novel,
Come
la
resa
che
affiora
sopra
al
viso
Like
the
surrender
that
appears
on
the
face,
Come
l'attesa
che
sulle
labbra
pesa
Like
the
suspense
that
weighs
on
the
lips,
Rosa
non
è
la
rosa
che
porto
a
te
The
rose
that
I
brought
you.
Come
la
porpora
che
infiamma
il
mattino
Like
the
purple
that
inflames
the
morning,
Come
la
lama
che
scalda
il
tuo
cuscino
Like
the
blade
that
warms
your
pillow,
Come
la
spina
che
al
cuore
si
avvicina
Like
the
thorn
that
approaches
the
heart,
Rossa
così
è
la
rosa
che
porto
a
te
The
rose
that
I
brought
you
is
as
red
as
that.
Lacrime
di
cristallo
l'hanno
bagnata
Crystal
tears
have
bathed
it,
Lacrime
e
vino
versate
nel
cammino
Tears
and
wine
poured
on
the
journey,
Goccia
su
goccia,
versate
nella
pioggia
Drop
by
drop,
poured
into
the
rain,
Goccia
su
goccia
le
hanno
asciugato
il
cuor
Drop
by
drop
they
have
dried
its
heart.
Portami
allora
portami
il
più
bel
fiore
So
bring
me,
bring
me
the
most
beautiful
flower,
Quello
che
duri
più
dell'amor
per
sé
The
one
that
lasts
longer
than
love
for
oneself,
Il
fiore
che
da
solo
non
specchia
il
rovo
The
flower
that
alone
does
not
mirror
the
bramble,
Perfetto
dal
dolore
Perfect
in
its
pain,
Perfetto
dal
suo
cuore
Perfect
in
its
heart,
Perfetto
dal
dono
che
fa
di
sè
Perfect
in
the
gift
that
it
gives
of
itself.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicio Capossela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.