Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Pianoforti Di Lubecca
Die Klaviere von Lübeck
Una
notte
sul
canale
di
Lubecca
Eine
Nacht
am
Kanal
von
Lübeck
In
una
vecchia
fabbrica
di
polvere
In
einer
alten
Pulverfabrik
Lì
giacciono
nella
polvere
accasciati
Dort
liegen
sie,
im
Staub
zusammengesunken,
I
vecchi
pianoforti
Die
alten
Klaviere,
Dalla
guerra
abbandonati,
Vom
Krieg
verlassen,
Cani
senza
più
padroni
Hunde
ohne
Herren
mehr,
Sull'attenti
come
vecchi
Aufmerksam
wie
alte
E
in
quelle
casse
sorde
e
impolverate
Und
in
jenen
dumpfen
und
verstaubten
Kästen
Giace
lì
il
silenzio
Liegt
dort
die
Stille
Di
milioni
di
canzoni
Von
Millionen
von
Liedern.
Ma
una
sera
come
in
un
incanto
Doch
eines
Abends
wie
durch
einen
Zauber
Un
vecchio
Duysen
disse
al
piano
suo
di
fianco
Sagte
ein
alter
Duysen
zum
Klavier
neben
sich,
I
piedi
ad
altri
piedi
Die
Füße
anderen
Füßen,
Più
torniti
avvicinò
Gedrechselteren,
näherte
er
E
a
mezzavoce
dolcemente
sussurrò
Und
mit
halber
Stimme
flüsterte
er
sanft:
"Signora
Blutner
"Frau
Blüthner,
Non
stia
a
pensare
Denken
Sie
nicht
daran,
Quello
che
è
stato
Was
gewesen
ist,
Non
tornerà
Wird
nicht
wiederkehren.
Se
ci
hanno
dati
Wenn
man
uns
alle
Tutti
all'incanto
Zur
Versteigerung
gegeben
hat,
Ora
all'incanto
Nun
dem
Zauber
Ceda
il
suo
cuor.
Geben
Sie
Ihr
Herz
hin.
Se
le
caviglie
sono
allentate
Wenn
die
Wirbel
locker
sind
E
quei
notturni
non
suona
più
Und
jene
Nocturnes
Sie
nicht
mehr
spielen,
Sfiori
i
miei
tasti
Berühren
Sie
meine
Tasten,
Prenda
i
miei
baci
Nehmen
Sie
meine
Küsse
Ed
all'incanto
Und
dem
Zauber
Ceda
il
suo
cuor."
Geben
Sie
Ihr
Herz
hin."
Se
le
cordiere
si
sono
allentate
Wenn
die
Saiten
sich
gelockert
haben
E
il
tempo
non
mantiene
Und
die
Stimmung
hält
Più
una
nota
insieme
Keine
Note
mehr
zusammen,
Scordiamoci
anche
noi
di
quel
che?
stato
Vergessen
auch
wir,
was
gewesen
ist,
Scordiamoci
d'un
colpo
del
passato
Vergessen
wir
auf
einen
Schlag
die
Vergangenheit.
Ci
suoni
mister
Kaps
una
"berceousa"
Spielen
Sie
uns,
Herr
Kaps,
eine
"Berceuse",
Sul
fortepiano
a
rulli
Auf
dem
Rollenklavier
Il
principe
Steinway
Der
Prinz
Steinway,
Gli
inglesi
a
baionetta!
Die
Engländer
mit
dem
Bajonett!
Cinguetti
la
spinetta!
Zwitschere
das
Spinett!
La
balalaika
russa
dell'ussaro
Petrov!
Die
russische
Balalaika
des
Husaren
Petrow!
(Strumentale)
(Instrumental)
"Se
le
caviglie
sono
allentate
"Wenn
die
Wirbel
locker
sind
E
quei
notturni
non
suona
più
Und
jene
Nocturnes
Sie
nicht
mehr
spielen,
Sfiori
i
miei
tasti
Berühren
Sie
meine
Tasten,
Prenda
quei
baci
Nehmen
Sie
jene
Küsse,
Che
mi
fan
sognar
Die
mich
träumen
lassen.
Signora
Blutner
Frau
Blüthner,
Ma
che
le
pare
Aber
was
meinen
Sie,
Quello
che
è
stato
Was
gewesen
ist,
Non
tornerà
Wird
nicht
wiederkehren.
Se
ci
hanno
dati
Wenn
man
uns
alle
Tutti
all'incanto
Zur
Versteigerung
gegeben
hat,
Ora
all'incanto
Nun
dem
Zauber
Ceda
il
suo
cuor
Geben
Sie
Ihr
Herz
hin,
Ora
all'incanto
Nun
dem
Zauber
Ceda
il
suo
cuor."
Geben
Sie
Ihr
Herz
hin."
Ed
all'incanto
cedo
il
mio
cuor
Und
dem
Zauber
gebe
ich
mein
Herz
hin.
Herr
Duysen
chiedon
anche
una
canzone.
Herr
Duysen,
sie
bitten
auch
um
ein
Lied.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicio Capossela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.