VINICIO CAPOSSELA - I Pianoforti Di Lubecca - перевод текста песни на немецкий

I Pianoforti Di Lubecca - VINICIO CAPOSSELAперевод на немецкий




I Pianoforti Di Lubecca
Die Klaviere von Lübeck
Una notte sul canale di Lubecca
Eine Nacht am Kanal von Lübeck
In una vecchia fabbrica di polvere
In einer alten Pulverfabrik
Da sparo
Zum Schießen.
giacciono nella polvere accasciati
Dort liegen sie, im Staub zusammengesunken,
I vecchi pianoforti
Die alten Klaviere,
Dalla guerra abbandonati,
Vom Krieg verlassen,
Cani senza più padroni
Hunde ohne Herren mehr,
Sull'attenti come vecchi
Aufmerksam wie alte
Maggiordomi,
Butler,
E in quelle casse sorde e impolverate
Und in jenen dumpfen und verstaubten Kästen
Giace il silenzio
Liegt dort die Stille
Di milioni di canzoni
Von Millionen von Liedern.
Ma una sera come in un incanto
Doch eines Abends wie durch einen Zauber
Un vecchio Duysen disse al piano suo di fianco
Sagte ein alter Duysen zum Klavier neben sich,
I piedi ad altri piedi
Die Füße anderen Füßen,
Più torniti avvicinò
Gedrechselteren, näherte er
E a mezzavoce dolcemente sussurrò
Und mit halber Stimme flüsterte er sanft:
"Signora Blutner
"Frau Blüthner,
Non stia a pensare
Denken Sie nicht daran,
Quello che è stato
Was gewesen ist,
Non tornerà
Wird nicht wiederkehren.
Se ci hanno dati
Wenn man uns alle
Tutti all'incanto
Zur Versteigerung gegeben hat,
Ora all'incanto
Nun dem Zauber
Ceda il suo cuor.
Geben Sie Ihr Herz hin.
Se le caviglie sono allentate
Wenn die Wirbel locker sind
E quei notturni non suona più
Und jene Nocturnes Sie nicht mehr spielen,
Sfiori i miei tasti
Berühren Sie meine Tasten,
Prenda i miei baci
Nehmen Sie meine Küsse
Ed all'incanto
Und dem Zauber
Ceda il suo cuor."
Geben Sie Ihr Herz hin."
Se le cordiere si sono allentate
Wenn die Saiten sich gelockert haben
E il tempo non mantiene
Und die Stimmung hält
Più una nota insieme
Keine Note mehr zusammen,
Scordiamoci anche noi di quel che? stato
Vergessen auch wir, was gewesen ist,
Scordiamoci d'un colpo del passato
Vergessen wir auf einen Schlag die Vergangenheit.
Ci suoni mister Kaps una "berceousa"
Spielen Sie uns, Herr Kaps, eine "Berceuse",
Sul fortepiano a rulli
Auf dem Rollenklavier
Il principe Steinway
Der Prinz Steinway,
Gli inglesi a baionetta!
Die Engländer mit dem Bajonett!
Cinguetti la spinetta!
Zwitschere das Spinett!
La balalaika russa dell'ussaro Petrov!
Die russische Balalaika des Husaren Petrow!
(Strumentale)
(Instrumental)
"Se le caviglie sono allentate
"Wenn die Wirbel locker sind
E quei notturni non suona più
Und jene Nocturnes Sie nicht mehr spielen,
Sfiori i miei tasti
Berühren Sie meine Tasten,
Prenda quei baci
Nehmen Sie jene Küsse,
Che mi fan sognar
Die mich träumen lassen.
Signora Blutner
Frau Blüthner,
Ma che le pare
Aber was meinen Sie,
Quello che è stato
Was gewesen ist,
Non tornerà
Wird nicht wiederkehren.
Se ci hanno dati
Wenn man uns alle
Tutti all'incanto
Zur Versteigerung gegeben hat,
Ora all'incanto
Nun dem Zauber
Ceda il suo cuor
Geben Sie Ihr Herz hin,
Ora all'incanto
Nun dem Zauber
Ceda il suo cuor."
Geben Sie Ihr Herz hin."
Ed all'incanto cedo il mio cuor
Und dem Zauber gebe ich mein Herz hin.
Herr Duysen chiedon anche una canzone.
Herr Duysen, sie bitten auch um ein Lied.





Авторы: Vinicio Capossela


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.