Текст и перевод песни VINICIO CAPOSSELA - Il lamento dei mendicanti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il lamento dei mendicanti
The Lament of the Beggars
Fate
la
carità
a
questi
pezzenti
Give
charity
to
these
poor
people
Che
quello
che
ci
date
noi
prendiamo
What
you
give
us
we
will
take
Quello
che
date
a
noi
va
per
i
morti
What
you
give
us
goes
to
the
dead
Rinfrescate
le
anime
del
purgatorio
Refresh
the
souls
in
purgatory
I
poveretti
tutti
ce
l'hanno
data
All
the
poor
have
given
us
I
ricchi
non
hanno
buttato
neanche
un
tozzo
The
rich
have
not
thrown
us
a
scrap
O
Gesù
Cristo
mio
tu
l'hai
fa
murì
Oh
my
Jesus
Christ
you
have
let
him
die
I
ricchi
il
pane
a
noi
non
ce
l'hanno
dato
The
rich
have
not
given
us
bread
Il
sacco
ora
s'è
pieno,
noi
ce
ne
andiamo
The
sack
is
now
full,
we
are
leaving
I
figli
a
noi
ci
aspettano
e
la
fame
Our
children
are
waiting
for
us
and
hunger
I
cani
tirano
verso
le
case
nostre
The
dogs
are
pulling
towards
our
homes
I
figli
vogliono
il
pane,
hanno
a
mangiare
The
children
want
bread,
they
have
to
eat
I
cani
non
ce
la
fanno
più
a
tirare
The
dogs
can't
pull
any
more
Il
polverone
ceca
gli
occhi
ai
cani
The
dust
is
blinding
the
dogs
Siamo
rimasti
soli
al
mezzo
della
via
We
are
left
alone
in
the
middle
of
the
road
Nessuno
più
ci
può
aiutare
No
one
can
help
us
anymore
Nessuno
più
ci
può
aiutare
No
one
can
help
us
anymore
E
siamo
già
arrivati
alle
mura
nostre
And
we
have
already
arrived
at
our
walls
I
figli
ora
ci
vengono
ad
affrontare
Our
children
are
now
coming
to
meet
us
Le
mani
dentro
il
sacco
buttano
sul
pane
They
put
their
hands
in
the
sack
and
throw
bread
on
it
Mangiate
figli
miei
Eat
my
children
Fino
a
quando
vi
saziate
Until
you
are
full
Mangiate
figli
miei
Eat
my
children
Fino
a
quando
vi
saziate
Until
you
are
full
Fate
la
carità
a
questi
pezzenti.
Give
charity
to
these
poor
people.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matteo Salvatore, Francesco Antonelli, Adriana Fascetti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.