Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In clandestinità (Live)
In der Heimlichkeit (Live)
Torna
a
casa
tardi
Kommst
spät
nach
Hause
per
cena
non
hai
orari
zum
Abendessen
kennst
du
keine
Zeiten
niente
prendi
e
niente
dai
nichts
nimmst
du
und
nichts
gibst
du
vivi
in
clandestinità
lebst
in
Heimlichkeit
Piccole
partenze
Kleine
Aufbrüche
rimandate
poi
per
sempre
dann
für
immer
aufgeschoben
tutto
poco
e
male
alles
wenig
und
schlecht
a
strappo
nell'ubiquità
sprunghaft
in
der
Allgegenwart
"Come
un
uccello
sulla
gabbia
"Wie
ein
Vogel
auf
dem
Käfig
ho
provato
a
essere
libero..."
habe
ich
versucht,
frei
zu
sein..."
Cantavamo
nella
gioia
Wir
sangen
in
der
Freude
che
non
sai
se
puoi
godere
von
der
du
nicht
weißt,
ob
du
sie
genießen
kannst
che
non
sai
se
può
durare
von
der
du
nicht
weißt,
ob
sie
dauern
kann
nella
clandestinità
in
der
Heimlichkeit
fino
a
raschiar
la
vita
bis
wir
das
Leben
auskratzten
per
le
cento
città
durch
die
hundert
Städte
sulla
strada
che
ci
unisce
auf
der
Straße,
die
uns
eint
e
che
divide
da
chi
lasci
und
die
trennt
von
denen,
die
du
zurücklässt
Le
metti
addosso
una
divisa
Du
legst
dir
eine
Uniform
an
e
ti
guadagni
la
tua
croce
und
verdienst
dir
dein
Kreuz
in
una
cella
di
bellezza
in
einer
Zelle
der
Schönheit
dove
cambi
viso
e
voce
wo
du
Gesicht
und
Stimme
wechselst
Chiusi
in
un
incanto
Eingeschlossen
in
einem
Zauber
dove
non
rimani
uguale
wo
du
nicht
gleich
bleibst
e
sei
come
non
sei
und
bist,
wie
du
nicht
bist
nella
clandestinità
in
der
Heimlichkeit
Costruirsi
un
labirinto
Sich
ein
Labyrinth
bauen
un
recinto,
una
prigione
einen
Zaun,
ein
Gefängnis
per
uscirsene
di
notte
um
nachts
herauszukommen
e
poter
scappare
fuori
und
nach
draußen
fliehen
zu
können
Dove
mister
Pall
Wo
Mister
Pall
incontra
mister
Mall
Mister
Mall
trifft
e
in
tutta
libertà
und
in
aller
Freiheit
vivi
in
clandestinità
lebst
du
in
Heimlichkeit
Abbraccio
sottobraccio
Arm
in
Arm
per
le
scale
di
Alaveda
die
Treppen
von
Alaveda
hinunter
voi
che
fate
ihr,
was
macht
ihr
che
vi
dite
was
sagt
ihr
zueinander
dove
andate?
wohin
geht
ihr?
Ed
nella
tormenta
Rastafari
Und
im
Sturm
Rastafari
e
Cina
e
tutta
la
mia
ghenga
und
Cina
und
meine
ganze
Gang
che
mi
perdo
se
sto
indietro
dass
ich
mich
verliere,
wenn
ich
zurückbleibe
Come
un
uccello
che
ha
provato
ad
esser
libero
Wie
ein
Vogel,
der
versucht
hat,
frei
zu
sein
e
che
muore
appena
fuori
und
der
stirbt,
kaum
draußen
sono
restato
senza
ali
e
senza
te
bin
ich
ohne
Flügel
und
ohne
dich
geblieben
Qualcuno
mi
protegga
Jemand
möge
mich
schützen
da
quello
che
desidero
vor
dem,
was
ich
begehre
o
almeno
mi
liberi
oder
mich
wenigstens
befreien
da
quello
che
vorrei
von
dem,
was
ich
möchte
Dall'obbedienza
e
dal
timore
Vom
Gehorsam
und
von
der
Furcht
e
dalla
viltà
und
von
der
Feigheit
guadagnar
la
libertà
die
Freiheit
gewinnen
dalla
clandestinità
aus
der
Heimlichkeit
Abbraccio
sottobraccio
Arm
in
Arm
per
le
scale
di
Alaveda
die
Treppen
von
Alaveda
hinunter
voi
che
fate
ihr,
was
macht
ihr
che
vi
dite
was
sagt
ihr
zueinander
dove
andate?
wohin
geht
ihr?
E
la
faccia
del
mattino
Und
das
Gesicht
des
Morgens
non
mi
faccia
più
male
soll
mir
nicht
mehr
wehtun
Come
un
uccello
sulla
gabbia
Wie
ein
Vogel
auf
dem
Käfig
sono
volato
nella
strada
senza
te.
bin
ich
auf
die
Straße
geflogen
ohne
dich.
Dove
mister
Pall
Wo
Mister
Pall
incontra
mister
Pall
Mister
Pall
trifft
in
tutta
libertà
in
aller
Freiheit
dalla
clandestinità
aus
der
Heimlichkeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicio Capossela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.