Текст и перевод песни VINICIO CAPOSSELA - Job
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
uomo
era
in
terra
di
Uz
A
man
was
in
the
land
of
Uz,
Un
uomo
di
perfetta
purità
A
man
of
perfect
purity,
Temeva
Dio
e
il
male
aborriva
Feared
God
and
abhorred
evil,
Tra
tutti
i
figli
dell'oriente,
uomo
più
grande
non
c'era
Among
all
the
sons
of
the
east,
there
was
no
greater
man
than
he,
E
un
giorno
venne
che
i
figli
della
terra
stettero
davanti
al
signore
And
one
day
came
that
the
sons
of
the
earth
stood
before
the
lord,
E
Satana
tra
loro
And
Satan
among
them,
Hai
messo
il
tuo
cuore
sul
mio
servo
Job?
Have
you
put
your
heart
upon
my
servant
Job?
E'
un
uomo
di
perfetta
purità
He
is
a
man
of
perfect
purity,
Di
un
bastione
lo
hai
circondato
You
have
surrounded
him
with
a
bastion,
Ma
senti
la
tua
mano
e
colpiscilo
nel
suo
But
feel
your
hand
and
strike
him
in
his,
Sulla
tua
faccia
ti
maledirà
On
your
face
he
will
curse
you,
E
un
giorno
un
messaggero
venne
a
Job
e
disse:
And
one
day
a
messenger
came
to
Job
and
said:
"Fuoco
di
Dio
dal
cielo
è
sceso
"Fire
of
God
from
the
sky
has
descended,
Greggi
e
mandriani
ha
divorato
It
has
devoured
the
flocks
and
herds,
Sono
venuto
a
dirlo
io,
il
solo
scampato"
I
have
come
to
tell
you
this,
the
only
one
spared."
Parlava
ancora
e
un
altro
arriva
e
dice
He
was
still
speaking
when
another
arrived
and
said,
"I
figli
tuoi
sedevano
e
mangiavano
"Your
sons
and
daughters
were
sitting
and
eating,
Quando
ecco
dal
deserto
leva
un
vento
When
behold,
a
wind
came
from
the
wilderness,
Nella
rovina
sono
morti"
In
the
ruin
they
died."
"Dal
ventre
di
mia
madre
nudo
sono
uscito,
"Naked
I
came
from
my
mother's
womb,
Nudo
tornerò
Naked
I
shall
return,
Il
Signore
dà,
il
Signore
toglie
The
Lord
gives,
the
Lord
takes
away,
Sia
benedetto
il
nome
del
Signore"
Blessed
be
the
name
of
the
Lord."
E
Satana
disse:
And
Satan
said:
"La
pelle
per
la
pelle.
L'uomo
dà
tutto
per
la
vita
"Skin
for
skin.
A
man
will
give
anything
for
his
life,
Ma
stendi
la
tua
mano
nel
suo
osso,
But
stretch
your
hand
to
his
bone,
Sulla
tua
faccia
ti
maledirà"
On
your
face
he
will
curse
you."
E
piagò
Job
con
l'ulcera
del
male
And
he
smote
Job
with
a
sore
evil,
Dai
piedi
fino
al
cranio
From
his
feet
to
his
skull,
"Maledisci
il
Signore
e
muori!"
"Curse
the
Lord
and
die!"
"Se
accettiamo
il
bene,
dobbiamo
prendere
anche
il
male
"If
we
accept
good,
should
we
not
also
take
evil?
Il
Signore
dà,
il
Signore
toglie,
sia
benedetto
il
nome
del
Signore"
The
Lord
gives,
the
Lord
takes
away,
blessed
be
the
name
of
the
Lord."
E
infine
Job
apre
la
bocca
e
grida:
And
finally
Job
opens
his
mouth
and
cries:
"Che
tu
sia
maledetto
giorno
che
mi
hai
partorito,
"Cursed
be
the
day
you
were
born,
Che
sia
un
giorno
di
tenebra,
il
cielo
lo
ripudi
May
it
be
a
day
of
darkness,
may
heaven
repudiate
it,
Gli
neghi
il
lume
della
luce
May
it
deny
it
the
light
of
the
light
Perché
ginocchia
venirmi
incontro?
Why
did
knees
come
to
meet
me?
Perché
mammelle
vi
ho
succhiato?
Why
have
I
suckled
breasts?
Perché
la
luce
è
data
a
chi
pena?
Why
is
light
given
to
him
who
is
in
pain?
Perché
la
vita
a
una
gola
amara?
Why
life
to
a
bitter
throat?
Ecco,
i
terrori
che
più
ho
temuto
Behold,
the
terrors
I
have
most
feared,
Ecco
incarnarsi
le
mie
paure
Behold
my
fears
embodied
Non
ho
pace
nè
tregua,
I
have
no
peace
nor
rest,
Sono
un
cumulo
di
dolore
I
am
a
heap
of
sorrows,
Strepita
pure,
chi
ti
risponde?
Rave
on,
who
will
answer
you?
Se
cerchi
Dio,
se
implori
Shaddai
If
you
seek
God,
if
you
implore
Shaddai,
Se
rispondesse
quando
io
grido
If
he
answered
when
I
cry
out,
Solo
m'ingozza
di
pena
amara
Only
feed
me
bitter
sorrow,
Dio
stermina
chi
ha
colpa
God
destroys
him
who
is
guilty,
E
che
non
ha
colpa
And
him
who
is
not
guilty,
La
terra
è
data
in
mano
a
chi
fa
il
male
The
earth
is
given
into
the
hand
of
him
who
does
evil,
La
faccia
dei
suoi
giudici
è
coperta
The
faces
of
his
judges
are
covered,
Tu
che
hai
messo
in
me
la
grazia
della
vita,
You
who
have
put
the
grace
of
life
in
me,
Tu
che
fai
dei
miei
giorni
un'ombra
You
who
make
my
days
a
shadow,
Ecco
che
nascondi
nel
tuo
cuore:
Behold,
you
hide
in
your
heart:
Terra
buia
come
la
tenebra
Land
dark
as
darkness,
Dove
non
brilla
che
oscurità
Where
only
obscurity
shines,
E
adesso
che
il
mio
occhio
ti
ha
veduto
And
now
that
my
eye
has
seen
you,
Mi
ripudio
I
repudiate
myself,
E
mi
consolo
And
I
comfort
myself,
Sulla
polvere
e
sulla
cenere"
Upon
dust
and
ashes."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Guido Ceronetti, Vinicio Capossela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.