Текст песни и перевод на немецкий Vinicio Capossela - La crociata dei bambini
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La crociata dei bambini
Der Kinderkreuzzug
Partirono
all'alba
in
crociata
i
bambini
Sie
brachen
im
Morgengrauen
zum
Kreuzzug
auf,
die
Kinder,
Le
facce
gelate,
chi
li
troverà?
die
Gesichter
eisig,
wer
wird
sie
finden?
Partirono
in
fila,
sepolti
di
neve
Sie
zogen
in
einer
Reihe,
vom
Schnee
bedeckt,
I
soli
scampati
alle
bombe
ed
ai
soldati
die
Einzigen,
die
den
Bomben
und
Soldaten
entkamen.
Volevan
fuggire
dagli
occhi
la
guerra
Sie
wollten
vor
dem
Krieg
in
ihren
Augen
fliehen,
Volevan
fuggirla
per
cielo
e
per
terra
wollten
ihm
zu
Land
und
zu
Wasser
entkommen.
Un
piccolo
capo,
la
pena
nel
cuore
Ein
kleiner
Anführer,
mit
Kummer
im
Herzen,
Provava
a
guidarli
e
la
strada
non
sapeva
trovare
versuchte,
sie
zu
führen,
und
kannte
den
Weg
nicht.
Una
bambina
di
undici
ad
una
di
quattro
Ein
elfjähriges
Mädchen
führte
eine
Vierjährige
Come
una
mamma
portava
per
mano
wie
eine
Mutter
an
der
Hand.
Ed
un
piccolo
musico
col
suo
tamburo
Und
ein
kleiner
Musiker
mit
seiner
Trommel
Batteva
sordo
al
timore
di
farsi
trovare
schlug
dumpf
aus
Angst,
entdeckt
zu
werden.
E
poi
c'era
un
cane,
ma
morto
di
fame
Und
dann
war
da
ein
Hund,
aber
halb
verhungert,
Che
per
compassione
nessuno
ammazzò
den
aus
Mitleid
niemand
tötete.
E
si
faceva
scuola
tutti
alla
pari
Und
sie
machten
Schule,
alle
gleich,
Sillabavan
maestri
e
scolari,
P-A-C-E
buchstabierten
Lehrer
und
Schüler,
F-R-I-E-D-E-N.
C'era
fede
e
speranza,
ma
né
pane
né
carne
Es
gab
Glauben
und
Hoffnung,
aber
weder
Brot
noch
Fleisch.
Non
chiamate
ladro
chi
deve
rubare
Nennt
den
nicht
Dieb,
der
stehlen
muss,
Per
dare
alle
bocche,
di
cosa
mangiare
um
den
Mündern
etwas
zu
essen
zu
geben.
Farina
ci
vuole
e
non
solo
bontà
Mehl
braucht
man,
und
nicht
nur
Güte.
Si
persero
in
tondo,
nel
freddo
di
neve
Sie
verirrten
sich
im
Kreis,
in
der
Kälte
des
Schnees,
Nessuno
più
vivi
li
poté
trovare
niemand
konnte
sie
mehr
lebend
finden.
Soltanto
il
cielo,
li
vede
vagare
Nur
der
Himmel
sieht
sie
wandern,
Nel
cerchio
dei
senza
meta,
dei
senza
patria
im
Kreis
der
Ziellosen,
der
Heimatlosen.
E
cercano
insieme
una
terra
di
pace
Und
sie
suchen
gemeinsam
ein
Land
des
Friedens,
Non
come
quella
che
hanno
lasciato
nicht
wie
das,
das
sie
verlassen
haben,
Senza
fuoco
e
rovina
di
Colosseo
ohne
Feuer
und
Ruinen
des
Kolosseums.
Ed
immenso
dietro
di
loro
diventa
il
corteo
Und
riesig
hinter
ihnen
wird
der
Zug.
Il
cane
nel
bosco
fu
trovato
una
sera
Der
Hund
wurde
eines
Abends
im
Wald
gefunden,
Al
collo
portava
un
cartello
con
scritto
er
trug
ein
Schild
um
den
Hals
mit
der
Aufschrift:
"Qualcuno
ci
aiuti,
abbiam
perso
la
strada
"Helft
uns,
wir
haben
uns
verirrt,
Seguite
il
cane
e
vi
prego,
non
gli
sparate"
folgt
dem
Hund
und
bitte,
erschießt
ihn
nicht."
La
scritta
infantile,
trovò
un
contadino
Die
kindliche
Schrift
fand
ein
Bauer,
Ma
non
la
mano
che
la
tracciò
aber
nicht
die
Hand,
die
sie
schrieb.
Un
anno
è
passato,
nessuno
è
venuto
Ein
Jahr
ist
vergangen,
niemand
ist
gekommen,
Il
cane
soltanto
è
restato
a
morire
di
fame
nur
der
Hund
ist
geblieben,
um
zu
verhungern.
Il
cane
soltanto
è
restato
e
si
muore
di
fame
Nur
der
Hund
ist
geblieben,
und
er
verhungert.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicio Capossela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.