Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le creature della Cupa
Die Kreaturen der Cupa
Non
seguire
il
sentiero
della
Cupa
Folge
nicht
dem
Pfad
der
Cupa
Che
piccola
è,
ma
si
fa
pesante
Sie
ist
klein,
aber
sie
wird
schwer
Ha
la
faccia
di
bambina
Sie
hat
das
Gesicht
eines
Kindes
Ma
gli
occhi
di
fiamma,
fiammeggiante
Aber
Augen
aus
Flammen,
flammend
Se
l′abbracci
vicina
vicina
Wenn
du
sie
ganz
nah
umarmst
Ti
scioglie
le
gambe
e
più
non
cammini
Lähmt
sie
dir
die
Beine
und
du
gehst
nicht
mehr
Ma
non
chiedere
aiuto
Aber
bitte
nicht
um
Hilfe
Se
lo
dici
non
sarai
creduto
Wenn
du
es
sagst,
wird
dir
nicht
geglaubt
E
non
ti
affacciare
la
notte
nel
pozzo
Und
schau
nachts
nicht
in
den
Brunnen
hinaus
Dentro
nascosto
sta
il
Maranchino
Drinnen
versteckt
sitzt
der
Maranchino
A
dispetto
se
ne
sta
nel
letto
Trotzig
bleibt
er
im
Bett
Ti
rode
la
testa
e
non
ti
fa
dormire
Er
nagt
an
deinem
Kopf
und
lässt
dich
nicht
schlafen
È
una
creatura
della
Cupa
Es
ist
eine
Kreatur
der
Cupa
Che
piccola
è,
ma
ti
fiacca
le
braccia
Sie
ist
klein,
aber
sie
schwächt
deine
Arme
Come
l'amore
diventa
pesante
Wie
die
Liebe
wird
sie
schwer
A
sollevarla
e
portarla
in
braccio
Sie
hochzuheben
und
im
Arm
zu
tragen
Sono
le
creature
della
Cupa
Es
sind
die
Kreaturen
der
Cupa
Ti
guardan
la
notte
da
dentro
un
pertuso
Sie
beobachten
dich
nachts
aus
einem
Loch
heraus
Ma
non
le
puoi
vedere
né
toccare
Aber
du
kannst
sie
weder
sehen
noch
berühren
Ma
loro
vedono
e
toccano
te...
Aber
sie
sehen
und
berühren
dich...
Sali
di
corsa
sul
crinale
Steig
schnell
auf
den
Bergrücken
Senti
il
verso
del
Pumminale
Hör
den
Ruf
des
Pumminale
Si
sporca
nel
fango
della
trasonna
Er
suhlt
sich
im
Schlamm
der
Trasonna
Per
tutta
la
notte
di
Natale
Die
ganze
Weihnachtsnacht
lang
Il
Mazzamauriello
svuota
i
bicchieri
Der
Mazzamauriello
leert
die
Gläser
Sposta
le
sedie
e
nasconde
le
cose
Verrückt
die
Stühle
und
versteckt
die
Dinge
Niente
in
casa
ti
fa
trovare
Lässt
dich
nichts
im
Haus
finden
E
riempie
il
soffitto
di
ogni
rumore
Und
füllt
die
Decke
mit
allerlei
Lärm
E
la
Malaombra
ti
può
rapire
Und
die
Malaombra
kann
dich
entführen
Ti
blocca
il
respiro
e
ti
pesa
sul
petto
Sie
raubt
dir
den
Atem
und
lastet
auf
deiner
Brust
Ti
avvolge
di
spire
e
ti
leva
la
voce
Sie
umwickelt
dich
mit
Schlingen
und
nimmt
dir
die
Stimme
E
poi
ti
lega
a
un
tronco
di
noce
Und
bindet
dich
dann
an
einen
Walnussbaumstamm
E
lì
volano
le
Masciare
Und
dort
fliegen
die
Masciare
Ti
guastan
le
ossa
e
attaccano
al
tetto...
Sie
verderben
dir
die
Knochen
und
hängen
dich
ans
Dach...
Non
ti
affacciare
a
vederle
passare
Schau
nicht
hinaus,
um
sie
vorbeiziehen
zu
sehen
Per
fare
grasso
ti
posson
bollire
Um
Fett
zu
gewinnen,
können
sie
dich
kochen
Lo
spalmano
nude
e,
come
le
gatte
Sie
reiben
es
nackt
ein
und,
wie
die
Katzen
Dei
loro
versi
riempiono
la
notte
Erfüllen
mit
ihren
Schreien
die
Nacht
E
se
per
caso
ti
prende
il
lupo
Und
wenn
dich
zufällig
der
Wolf
fängt
Ha
il
buco
nel
sacco
e
ti
lascia
andare
Hat
er
ein
Loch
im
Sack
und
lässt
dich
gehen
Ti
lascia
andare,
ma
non
tornare
Er
lässt
dich
gehen,
aber
kehre
nicht
zurück
A
come
eri
prima
non
sarai
uguale
Wie
du
vorher
warst,
wirst
du
nicht
mehr
sein
Una
parte
se
n′è
sparita
Ein
Teil
von
dir
ist
verschwunden
Se
n'è
andata
col
Pumminale
Er
ist
mit
dem
Pumminale
fortgegangen
Col
carrozzone
delle
creature
Mit
dem
Tross
der
Kreaturen
Che
chiedono
vita
e
non
vogliono
cura
Die
Leben
fordern
und
keine
Sorge
wollen
E
non
vogliono
cura
Und
keine
Sorge
wollen
Sono
le
creature
della
Cupa
Es
sind
die
Kreaturen
der
Cupa
Da
uno
solo
si
fanno
guardare
Nur
von
einem
Einzelnen
lassen
sie
sich
sehen
Che
nessuno
mai
poi
possa
dire
Damit
niemand
jemals
sagen
kann
Se
sono
reali
o
del
mondo
del
vero
Ob
sie
real
sind
oder
aus
der
wahren
Welt
L'impiccato
dondola
e
ciondola
Der
Gehängte
baumelt
und
schaukelt
Sul
tavolato
l′han
messo
a
vegliare
Auf
das
Brett
hat
man
ihn
zum
Wachen
gestellt
L′albero
che
regge
il
mondo
Den
Baum,
der
die
Welt
trägt
Lo
sega
di
notte
il
Pumminale
Sägt
nachts
der
Pumminale
Ma
non
ti
sega
di
notte
la
naca
Aber
er
zersägt
nachts
nicht
deine
Wiege
Dentro
la
culla
non
hai
da
temere
In
der
Wiege
hast
du
nichts
zu
befürchten
È
una
culla
di
rovi
Es
ist
eine
Wiege
aus
Dornen
Chi
ti
vuol
male
non
può
avvicinare
Wer
dir
Böses
will,
kann
sich
nicht
nähern
Non
può
avvicinare
Kann
sich
nicht
nähern
Se
ne
stanno
tutte
di
là
Sie
sind
alle
drüben
Al
mondo
de
la
verità...
In
der
Welt
der
Wahrheit...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicio Capossela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.