VINICIO CAPOSSELA - Le creature della Cupa - перевод текста песни на немецкий

Le creature della Cupa - VINICIO CAPOSSELAперевод на немецкий




Le creature della Cupa
Die Kreaturen der Cupa
Non seguire il sentiero della Cupa
Folge nicht dem Pfad der Cupa
Che piccola è, ma si fa pesante
Sie ist klein, aber sie wird schwer
Ha la faccia di bambina
Sie hat das Gesicht eines Kindes
Ma gli occhi di fiamma, fiammeggiante
Aber Augen aus Flammen, flammend
Se l′abbracci vicina vicina
Wenn du sie ganz nah umarmst
Ti scioglie le gambe e più non cammini
Lähmt sie dir die Beine und du gehst nicht mehr
Ma non chiedere aiuto
Aber bitte nicht um Hilfe
Se lo dici non sarai creduto
Wenn du es sagst, wird dir nicht geglaubt
E non ti affacciare la notte nel pozzo
Und schau nachts nicht in den Brunnen hinaus
Dentro nascosto sta il Maranchino
Drinnen versteckt sitzt der Maranchino
A dispetto se ne sta nel letto
Trotzig bleibt er im Bett
Ti rode la testa e non ti fa dormire
Er nagt an deinem Kopf und lässt dich nicht schlafen
È una creatura della Cupa
Es ist eine Kreatur der Cupa
Che piccola è, ma ti fiacca le braccia
Sie ist klein, aber sie schwächt deine Arme
Come l'amore diventa pesante
Wie die Liebe wird sie schwer
A sollevarla e portarla in braccio
Sie hochzuheben und im Arm zu tragen
Sono le creature della Cupa
Es sind die Kreaturen der Cupa
Ti guardan la notte da dentro un pertuso
Sie beobachten dich nachts aus einem Loch heraus
Ma non le puoi vedere toccare
Aber du kannst sie weder sehen noch berühren
Ma loro vedono e toccano te...
Aber sie sehen und berühren dich...
Sali di corsa sul crinale
Steig schnell auf den Bergrücken
Senti il verso del Pumminale
Hör den Ruf des Pumminale
Si sporca nel fango della trasonna
Er suhlt sich im Schlamm der Trasonna
Per tutta la notte di Natale
Die ganze Weihnachtsnacht lang
Il Mazzamauriello svuota i bicchieri
Der Mazzamauriello leert die Gläser
Sposta le sedie e nasconde le cose
Verrückt die Stühle und versteckt die Dinge
Niente in casa ti fa trovare
Lässt dich nichts im Haus finden
E riempie il soffitto di ogni rumore
Und füllt die Decke mit allerlei Lärm
E la Malaombra ti può rapire
Und die Malaombra kann dich entführen
Ti blocca il respiro e ti pesa sul petto
Sie raubt dir den Atem und lastet auf deiner Brust
Ti avvolge di spire e ti leva la voce
Sie umwickelt dich mit Schlingen und nimmt dir die Stimme
E poi ti lega a un tronco di noce
Und bindet dich dann an einen Walnussbaumstamm
E volano le Masciare
Und dort fliegen die Masciare
Ti guastan le ossa e attaccano al tetto...
Sie verderben dir die Knochen und hängen dich ans Dach...
Non ti affacciare a vederle passare
Schau nicht hinaus, um sie vorbeiziehen zu sehen
Per fare grasso ti posson bollire
Um Fett zu gewinnen, können sie dich kochen
Lo spalmano nude e, come le gatte
Sie reiben es nackt ein und, wie die Katzen
Dei loro versi riempiono la notte
Erfüllen mit ihren Schreien die Nacht
E se per caso ti prende il lupo
Und wenn dich zufällig der Wolf fängt
Ha il buco nel sacco e ti lascia andare
Hat er ein Loch im Sack und lässt dich gehen
Ti lascia andare, ma non tornare
Er lässt dich gehen, aber kehre nicht zurück
A come eri prima non sarai uguale
Wie du vorher warst, wirst du nicht mehr sein
Una parte se n′è sparita
Ein Teil von dir ist verschwunden
Se n'è andata col Pumminale
Er ist mit dem Pumminale fortgegangen
Col carrozzone delle creature
Mit dem Tross der Kreaturen
Che chiedono vita e non vogliono cura
Die Leben fordern und keine Sorge wollen
E non vogliono cura
Und keine Sorge wollen
Sono le creature della Cupa
Es sind die Kreaturen der Cupa
Da uno solo si fanno guardare
Nur von einem Einzelnen lassen sie sich sehen
Che nessuno mai poi possa dire
Damit niemand jemals sagen kann
Se sono reali o del mondo del vero
Ob sie real sind oder aus der wahren Welt
L'impiccato dondola e ciondola
Der Gehängte baumelt und schaukelt
Sul tavolato l′han messo a vegliare
Auf das Brett hat man ihn zum Wachen gestellt
L′albero che regge il mondo
Den Baum, der die Welt trägt
Lo sega di notte il Pumminale
Sägt nachts der Pumminale
Ma non ti sega di notte la naca
Aber er zersägt nachts nicht deine Wiege
Dentro la culla non hai da temere
In der Wiege hast du nichts zu befürchten
È una culla di rovi
Es ist eine Wiege aus Dornen
Chi ti vuol male non può avvicinare
Wer dir Böses will, kann sich nicht nähern
Non può avvicinare
Kann sich nicht nähern
Se ne stanno tutte di
Sie sind alle drüben
Al mondo de la verità...
In der Welt der Wahrheit...
La verità
Die Wahrheit





Авторы: Vinicio Capossela


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.