VINICIO CAPOSSELA - Le creature della Cupa - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни VINICIO CAPOSSELA - Le creature della Cupa




Le creature della Cupa
Существа из Купы
Non seguire il sentiero della Cupa
Не ходи по тропе Купы,
Che piccola è, ma si fa pesante
Она мала, но становится тяжёлой.
Ha la faccia di bambina
У неё лицо ребёнка,
Ma gli occhi di fiamma, fiammeggiante
Но глаза пламя, пылающее.
Se l′abbracci vicina vicina
Если обнимешь её близко-близко,
Ti scioglie le gambe e più non cammini
Ноги твои ослабнут, и ты больше не пойдёшь.
Ma non chiedere aiuto
Но не зови на помощь,
Se lo dici non sarai creduto
Если скажешь, тебе не поверят.
E non ti affacciare la notte nel pozzo
И не смотрись ночью в колодец,
Dentro nascosto sta il Maranchino
Там, скрытый, сидит Мара́нкино.
A dispetto se ne sta nel letto
Назло всем он лежит в постели,
Ti rode la testa e non ti fa dormire
Грызёт твою голову и не даёт тебе спать.
È una creatura della Cupa
Это существо из Купы,
Che piccola è, ma ti fiacca le braccia
Она мала, но ослабляет твои руки.
Come l'amore diventa pesante
Как любовь становится тяжёлой,
A sollevarla e portarla in braccio
Поднять её и нести на руках.
Sono le creature della Cupa
Это существа из Купы,
Ti guardan la notte da dentro un pertuso
Они смотрят на тебя ночью из дыры,
Ma non le puoi vedere toccare
Но ты не можешь их видеть или трогать,
Ma loro vedono e toccano te...
Но они видят и трогают тебя...
Sali di corsa sul crinale
Беги по гребню,
Senti il verso del Pumminale
Слышишь голос Пу́мминале?
Si sporca nel fango della trasonna
Он пачкается в грязи дрёмы
Per tutta la notte di Natale
Всю рождественскую ночь.
Il Mazzamauriello svuota i bicchieri
Маццамауриэ́лло опустошает бокалы,
Sposta le sedie e nasconde le cose
Переставляет стулья и прячет вещи.
Niente in casa ti fa trovare
Ничего в доме ты не найдёшь,
E riempie il soffitto di ogni rumore
И он наполняет потолок всякими шумами.
E la Malaombra ti può rapire
А Малао́мбра может тебя похитить,
Ti blocca il respiro e ti pesa sul petto
Остановит твоё дыхание и ляжет на грудь.
Ti avvolge di spire e ti leva la voce
Обернёт тебя кольцами и отнимет голос,
E poi ti lega a un tronco di noce
А потом привяжет к ореховому стволу.
E volano le Masciare
И там летают Ма́шаре,
Ti guastan le ossa e attaccano al tetto...
Ломают твои кости и цепляются к крыше...
Non ti affacciare a vederle passare
Не выглядывай, чтобы увидеть, как они пролетают,
Per fare grasso ti posson bollire
Чтобы сделать жир, они могут тебя сварить.
Lo spalmano nude e, come le gatte
Они размазывают его голыми, и, как кошки,
Dei loro versi riempiono la notte
Своими криками наполняют ночь.
E se per caso ti prende il lupo
И если вдруг тебя схватит волк,
Ha il buco nel sacco e ti lascia andare
У него дыра в мешке, и он тебя отпустит.
Ti lascia andare, ma non tornare
Он тебя отпустит, но не возвращайся,
A come eri prima non sarai uguale
Какой ты была раньше, такой ты больше не будешь.
Una parte se n′è sparita
Часть тебя исчезла,
Se n'è andata col Pumminale
Ушла с Пу́мминале,
Col carrozzone delle creature
С повозкой существ,
Che chiedono vita e non vogliono cura
Которые просят жизни и не хотят заботы.
E non vogliono cura
И не хотят заботы.
Sono le creature della Cupa
Это существа из Купы,
Da uno solo si fanno guardare
Показываются только одному,
Che nessuno mai poi possa dire
Чтобы никто потом не смог сказать,
Se sono reali o del mondo del vero
Реальны они или из мира правды.
L'impiccato dondola e ciondola
Повешенный качается и болтается,
Sul tavolato l′han messo a vegliare
На помосте его поставили сторожить.
L′albero che regge il mondo
Дерево, которое держит мир,
Lo sega di notte il Pumminale
Ночью пилит Пу́мминале.
Ma non ti sega di notte la naca
Но он не пилит ночью твою колыбель,
Dentro la culla non hai da temere
В колыбели тебе нечего бояться.
È una culla di rovi
Это колыбель из терновника,
Chi ti vuol male non può avvicinare
Кто желает тебе зла, не может приблизиться.
Non può avvicinare
Не может приблизиться.
Se ne stanno tutte di
Они все находятся там,
Al mondo de la verità...
В мире правды...
La verità
Правды.





Авторы: Vinicio Capossela


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.