Текст и перевод песни VINICIO CAPOSSELA - Le loup garou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Auh)
Sono
un
mannaro
dentro,
sono
un
mannaro
melancolico
(Ух)
Я
оборотень
внутри,
я
печальный
оборотень
(Auh)
La
bile
nera
mi
invade
dopo
il
rito
elettorale
(Ух)
Черная
желчь
наполняет
меня
после
избирательного
ритуала
(Auh)
Quando
il
Paese
si
denuda
un
desiderio
vivo
mi
assale
(Ух)
Когда
страна
раздевается,
меня
охватывает
живое
желание
(Auh)
Un
desiderio
di
carne
cruda
(Ух)
Желание
сырого
мяса
Ma
il
mondo
si
è
fatto
fisso,
la
natura
si
è
chiusa
a
chiave
Но
мир
стал
застывшим,
природа
заперлась
в
клетке
Non
c'è
passaggio
tra
morti
e
vivi
né
tra
uomini
e
animali
Нет
перехода
между
мертвыми
и
живыми,
между
людьми
и
животными
Ma
il
passaggio
voglio
trovare
Но
я
хочу
найти
этот
переход
Io
mi
voglio
trasformare
(Auh)
Я
хочу
превратиться
(Ух)
Il
trasformismo
va
bene
in
politica
(Auh)
Трансформизм
хорош
в
политике
(Ух)
Per
farsi
votare,
per
farsi
comprare
Чтобы
быть
избранным,
чтобы
быть
проданным
Per
giustificare
(Auh)
Чтобы
оправдать
(Ух)
Ma
non
è
idea
che
voglio
cambiare
(Auh)
Но
это
не
идея,
которую
я
хочу
изменить
(Ух)
Io
mi
voglio
trasformare
Я
хочу
превратиться
Desiderio
di
carne
cruda
e
di
correre
a
quattro
zampe
Желание
сырого
мяса
и
бегать
на
четвереньках
Perdere
me
stesso,
non
guardare
più
il
cielo
Потерять
себя,
больше
не
смотреть
на
небо
Correre
nella
terra,
correre
dentro
il
pelo
Бежать
по
земле,
бежать
внутри
шерсти
Correre
a
briglia
sciolta,
correre
fuori
di
me
Бежать
без
узды,
бежать
вне
себя
Lasciare
il
reale
ed
entrare
nel
vero
Оставить
реальность
и
войти
в
истину
Lasciare
il
reale
ed
entrare
nel
vero
Оставить
реальность
и
войти
в
истину
Essere
fuori
quello
che
ho
dentro
Быть
снаружи
тем,
кто
я
внутри
E
basta
col
trallallà
И
хватит
пустых
разговоров
Che
mi
trasformi
in
lupo
l'anima
mia
lupina
Пусть
моя
волчья
душа
превратит
меня
в
волка
Voglio
farmi
lupo,
homo
homini
lupus
Я
хочу
превратиться
в
волка,
homo
homini
lupus
Voglio
farmi
lupo,
voglio
uscire
da
me
Я
хочу
превратиться
в
волка,
хочу
выйти
из
себя
Lasciare
il
reale,
ed
entrare
nel
vero
Оставить
реальность
и
войти
в
истину
E
basta
col
trallallà
И
хватит
пустых
разговоров
Lasciare
il
reale
ed
entrare
nel
vero
Оставить
реальность
и
войти
в
истину
E
basta
col
trallallà
И
хватит
пустых
разговоров
Lasciare
il
reale
ed
entrare
nel
vero
Оставить
реальность
и
войти
в
истину
Divorare,
affilare,
l'ira
e
la
gioia
Пожирать,
точить,
гнев
и
радость
Perdere
corpo
e
parola
Потерять
тело
и
слово
Mannaro
verso
pelo,
il
pelo
sottopelle
Оборотень
наоборот,
шерсть
под
кожей
Non
mi
protegga
al
vento,
mi
difenda
da
dentro
Не
защищай
меня
от
ветра,
защити
меня
изнутри
Mannaro
versopelo,
il
pelo
sottopelle
Оборотень
наоборот,
шерсть
под
кожей
Non
mi
protegga
fuori,
mi
difenda
da
dentro
Не
защищай
меня
снаружи,
защити
меня
изнутри
Uscire
solo
di
notte,
la
mania
sfogare
per
via
Выходить
только
ночью,
чтобы
дать
волю
мании
на
улице
Correre
tra
i
sepolcri,
correre
in
mezzo
ai
morti
Бежать
среди
могил,
бежать
среди
мертвых
Sbranare
via
i
ricordi,
sbranare
via
il
pensiero
Разорвать
на
части
воспоминания,
разорвать
на
части
мысли
Lasciare
il
reale
ed
entrare
nel
vero
Оставить
реальность
и
войти
в
истину
Perdere
corpo
parola,
essere
solo
gola
Потерять
тело
и
слово,
быть
только
пастью
Lasciare
il
reale
ed
entrare
nel
vero
Оставить
реальность
и
войти
в
истину
Versare
l'intelletto
dove
è
riposto
il
senno
Пролить
разум
там,
где
спрятан
смысл
Il
senno
che
si
è
preso
Смысл,
который
был
взят
Nella
Luna
lo
riprenderò
В
луне
я
верну
его
Nella
Luna
lo
riprenderò
В
луне
я
верну
его
Nella
Luna
lo
riprenderò
В
луне
я
верну
его
Ammalato
di
melanconia
lupina
(Auh)
Больной
волчьей
меланхолией
(Ух)
Fece
entrare
il
diavolo
nella
sua
bile
nera
(Auh)
Впустил
дьявола
в
свою
черную
желчь
(Ух)
Curato
con
un
salasso
Излечен
кровопусканием
Ammise
le
sue
azioni
(Auh)
Признал
свои
поступки
(Ух)
Nato
la
notte
di
Natale
(Auh)
Родился
в
рождественскую
ночь
(Ух)
Già
provvisto
di
denti
Уже
с
зубами
Mise
in
guardia
i
suoi
soccorritori
(Auh)
Предупредил
своих
спасителей
(Ух)
Dichiarò
di
essere
lupo
Объявил,
что
он
волк
E
di
avere
il
pelo
sottopelle
И
что
у
него
шерсть
под
кожей
E
fu
così
scorticato
И
так
он
был
содран
Dai
suoi
catturatori
Его
ловцами
Per
dar
ragione
a
lor
signori
Чтобы
угодить
их
господам
Ai
loro
trattati
d'inquisizione
Их
трактатам
по
инквизиции
Che
riportarono
di
avergli
mozzato
le
zampe
Которые
сообщили,
что
отрубили
ему
ноги
E
una
volta
senza
piedi
avergli
recuperato
l'umanità
И
однажды
без
ступней
вернули
ему
человечность
(Le
loup-garou)
(Оборотень)
(Le
loup-garou)
(Оборотень)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicio Capossela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.