VINICIO CAPOSSELA - Maddalena la castellana - перевод текста песни на немецкий

Maddalena la castellana - VINICIO CAPOSSELAперевод на немецкий




Maddalena la castellana
Magdalena die Kastellanin
Maddalena la castellana
Magdalena die Kastellanin
Se lo sentiva giocare in seno
Sie fühlte es in ihrem Schoß spielen
A Cecchina ha cercato consiglio
Bei Cecchina hat sie Rat gesucht
E adesso com'è che bisogna fare?
Und jetzt, was muss getan werden?
A Cecchina ha cercato consiglio
Bei Cecchina hat sie Rat gesucht
E la foggiana si deve chiamare.
Und die Foggianerin muss gerufen werden.
La foggiana che con segreto
Die Foggianerin, die heimlich
Li combina tutti gli intrugli
Alle Mixturen zusammenbraut
La foggiana che con segreto
Die Foggianerin, die heimlich
Li risolve tutti I garbugli
Alle Verwicklungen löst
E che mette tutti a subbuglio
Und die alle in Aufruhr versetzt
E mai indietro fa ritornare
Und niemals zurückkehren lässt
E che mette tutti a subbuglio
Und die alle in Aufruhr versetzt
E mai indietro fa ritornare.
Und niemals zurückkehren lässt.
Che dolore, che tremore
Welch Schmerz, welch Zittern
Non c'è posto più dove stare
Es gibt keinen Ort mehr, wo man sein kann
Che dolore che tremore
Welch Schmerz, welch Zittern
Anche I reni le fanno male
Sogar die Nieren tun ihr weh
E il sudore le scende a canali
Und der Schweiß rinnt ihr in Strömen
E non ha più posto dove stare
Und sie hat keinen Ort mehr, wo sie sein kann
E il sudore le scende a canali
Und der Schweiß rinnt ihr in Strömen
E non ha più posto dove stare.
Und sie hat keinen Ort mehr, wo sie sein kann.
Mamma mamma quando lo incontrai
Mama, Mama, als ich ihn traf
Mi credevo mettesse in trono
Glaubte ich, er würde mich auf den Thron setzen
Me l'ha messo questo centrone
Hat er mir diesen großen Bauch beschert
Grosso assai e mi fa penar
Sehr groß und lässt mich leiden
Mamma mamma quando lo incontrai
Mama, Mama, als ich ihn traf
Mi credevo mettesse in trono
Glaubte ich, er würde mich auf den Thron setzen
Me l'ha messo questo centrone
Hat er mir diesen großen Bauch beschert
Grosso assai e mi fa penar
Sehr groß und lässt mich leiden
Maddalena la castellana
Magdalena die Kastellanin
La foggiana ha dovuto chiamare
Musste die Foggianerin rufen
Quello che aveva le ha tolto di corpo
Was sie hatte, hat sie ihr aus dem Leib geholt
Con l'uncino della sua mano.
Mit dem Haken ihrer Hand.
E l'animella ha gettato per terra
Und die kleine Seele hat sie auf die Erde geworfen
Per l'abbraccio della scodella
Für die Umarmung der Schüssel
L'animella ha gettato sul ciglio
Die kleine Seele hat sie auf den Rand geworfen
Nel letto del fango vermiglio
Ins Bett aus zinnoberrotem Schlamm
L'animella ha gettato del figlio
Die kleine Seele des Kindes hat sie geworfen
Dentro il letto del fango vermiglio
Ins Bett aus zinnoberrotem Schlamm
E così se ne è andato l'imbroglio
Und so war die Verwicklung vorbei
Assieme alla fregola del coniglio
Zusammen mit der Brunst des Kaninchens
E così s'è finito l'imbroglio
Und so endete die Verwicklung
Assieme alla fregola del coniglio.
Zusammen mit der Brunst des Kaninchens.





Авторы: Canio Vallario, Vinicio Capossela


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.