Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nel
cielo
di
cenere
affonda
In
der
Asche
des
Himmels
versinkt
Il
giorno
dentro
l'onda
Der
Tag
in
der
Welle
Sull'orlo
della
sera
Am
Rande
des
Abends
Temo
sparirmi
anch'io
nell'ombra
Ich
fürchte,
ich
verschwinde
auch
im
Schatten
La
notte
che
viene
è
un'orchestra
Die
kommende
Nacht
ist
ein
Orchester
Di
lucciole
e
ginestra
Von
Glühwürmchen
und
Ginster
Tra
echi
di
brindisi
e
fuochi
Zwischen
Echos
von
Trinksprüchen
und
Feuern
Vedovo
di
te
Verwitwet
von
dir
Sempre
solo
sempre
a
parte
abbandonato
Immer
allein,
immer
abseits,
verlassen
Quanto
più
mi
allontano
lei
ritorna
Je
weiter
ich
mich
entferne,
kehrt
sie
zurück
Nella
pena
di
una
morna
Im
Schmerz
einer
Morna
E
sull'amore
che
sento
soffia
caldo
un
lamento
Und
über
die
Liebe,
die
ich
fühle,
weint
ein
heißes
Lamento
E
viene
dal
buio
e
dal
mar
Es
kommt
aus
der
Dunkelheit
und
dem
Meer
E
quant'è
grande
la
notte
e
il
pensiero
tuo
dentro
Wie
groß
ist
die
Nacht
und
dein
Gedanke
in
mir
Nascosto
nel
buio
e
nel
mar
Versteckt
in
der
Dunkelheit
und
dem
Meer
Grido
non
più
Ich
schreie
nicht
mehr
Immaginare
ancor
Mir
vorzustellen
Tanto
qui
c'è
soltanto
vento
Denn
hier
gibt
es
nur
Wind
E
parole
di
altrove
Und
Worte
von
anderswo
Il
vento
della
sera
sarà
Der
Abendwind
wird
sein
Che
bagna
e
poi
s'asciuga
Der
nass
wird
und
dann
trocknet
E
labbra
che
ricordano
e
voce
Und
Lippen,
die
sich
erinnern,
und
Stimme
E
carne
che
si
scuote
sarà
Und
Fleisch,
das
erzittert,
wird
sein
Sarà
l'assenza
che
m'innamora
Es
wird
die
Abwesenheit
sein,
die
mich
verliebt
macht
Come
m'innamorò
Wie
sie
mich
verliebt
machte
Tristezza
che
non
viene
da
sola
Traurigkeit,
die
nicht
allein
kommt
E
non
viene
da
ora
Und
nicht
erst
jetzt
kommt
Ma
si
nutre
e
si
copre
dei
giorni
Sondern
sich
nährt
und
kleidet
mit
Tagen
Passati
in
malaora
Die
in
Unglück
vergangen
Quando
è
sprecata
la
vita
Wenn
das
Leben
verschwendet
wird
è
sprecata
in
ogni
dove
Wird
es
überall
verschwendet
E
sull'amore
che
sento
soffia
caldo
un
lamento
Und
über
die
Liebe,
die
ich
fühle,
weint
ein
heißes
Lamento
E
viene
dal
buio
e
dal
mar
Es
kommt
aus
der
Dunkelheit
und
dem
Meer
E
quant'è
grande
la
notte
e
il
pensiero
tuo
dentro
Wie
groß
ist
die
Nacht
und
dein
Gedanke
in
mir
Nascosto
nel
buio
e
nel
mar
Versteckt
in
der
Dunkelheit
und
dem
Meer
Grido
non
più
Ich
schreie
nicht
mehr
Immaginare
ancor
Mir
vorzustellen
Quel
che
tanto
è
soltanto
Denn
was
bleibt,
ist
nur
Vento
e
rimpianto
di
allora
Wind
und
Bedauern
von
damals
Il
vento
della
sera
sarà
Der
Abendwind
wird
sein
Che
bagna
e
poi
s'asciuga
Der
nass
wird
und
dann
trocknet
E
ancora
musica
e
sorriso
sarà
Und
wieder
Musik
und
Lächeln
wird
sein
E
cuore
che
non
tace
Und
Herz,
das
nicht
schweigt
La
schiuma
dei
miei
giorni
sarà
Der
Schaum
meiner
Tage
wird
sein
Che
si
gonfia
e
poi
si
spuma
Der
sich
bläht
und
dann
schäumt
Sarà
l'anima
che
torna
Es
wird
die
Seele
sein,
die
zurückkehrt
Nella
festa
di
una
morna
In
das
Fest
einer
Morna
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicio Capossela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.