Текст и перевод песни VINICIO CAPOSSELA - Sante nicola (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sante nicola (Live)
Святой Николай (Живое выступление)
E'
arrivato
il
nostro
dicembre
Наступил
наш
декабрь,
di
luci
e
di
attese
Полный
света
и
ожиданий,
di
comignoli
e
calze
appese
Дымоходов
и
развешанных
носков,
in
una
stazione
ovattata
di
neve
На
тихой,
заснеженной
станции.
il
tuo
arrivo
leggero
Твое
легкое
прибытие
nel
cuor
della
notte
В
сердце
ночи,
attorno
a
un
bidone
di
fosforo
Вокруг
бочки
с
фосфором
e
luce
di
fuoco
fatato
И
волшебным
огненным
светом.
E'
arrivato
guaiendo
Он
пришел,
скуля,
con
una
stola
di
cani
randagi
С
оравой
бродячих
собак
ed
una
scatola
di
cerini
И
коробкой
спичек,
e
lumini
accesi
И
зажженными
свечами.
Sante
Nicola
ci
ha
portato
Святой
Николай
принес
нам
в
дар
per
parlarci
e
scaldarci
Чтобы
говорить
друг
с
другом
и
согревать
che
poverta'
non
sapersi
parlare
Какая
бедность
– не
уметь
говорить,
e
vedersi
passare
И
видеть,
как
мы
проходим
мимо,
vicini
e
muti
Близкие
и
немые,
chiusi
nel
rancore
Запертые
в
обиде.
La
pioggia
si
è
fatta
neve
Дождь
превратился
в
снег,
e
non
ferisce
ma
bagna
И
он
не
ранит,
а
ласкает,
e
come
manna
morbida
И
как
мягкая
манна
Sante
Nicola
Святой
Николай
ci
ha
portato
parole
incartate
Принес
нам
завернутые
в
бумагу
слова,
e
scritte
e
parlate
Написанные
и
произнесенные,
per
dircele
davvero
Чтобы
сказать
их
по-настоящему,
queste
parole
d'amore
Эти
слова
любви,
Nel
silenzio
che
ci
aveva
vinti
В
тишине,
которая
нас
победила,
silenzio
di
anni
Тишине
долгих
лет,
per
quanto
freddo
e
ghiaccio
Сколько
бы
холода
и
льда
ci
fosse
nel
cuore.
Ни
было
в
наших
сердцах.
Sante
Nicola
ci
ha
portato
Святой
Николай
принес
нам
в
дар
per
spiegarci
e
scaldarci
Чтобы
объясниться
и
согреться,
come
castagne
e
vino
Как
каштаны
и
вино,
tenerci
vicino
Быть
ближе
друг
к
другу.
La
pioggia
si
è
fatta
neve
Дождь
превратился
в
снег,
e
non
ferisce
ma
bagna
И
он
не
ранит,
а
ласкает,
e
ha
portato
parole
И
принес
слова,
scritte
e
parlate
Написанные
и
произнесенные,
per
quanto
groppo
e
freddo
ci
fosse
nel
cuore.
Сколько
бы
комка
в
горле
и
холода
ни
было
в
наших
сердцах.
Sante
Nicola
ci
ha
portato
in
dono
Святой
Николай
принес
нам
в
дар
le
parole
per
scaldarci
e
trovarci
ancora
Слова,
чтобы
согреться
и
найти
друг
друга
вновь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vinicio Capossela
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.