VINICIO CAPOSSELA - Sonetti - перевод текста песни на немецкий

Sonetti - VINICIO CAPOSSELAперевод на немецкий




Sonetti
Sonette
Lo tengo un riganetto e va
Ich hab' 'ne kleine Mundharmonika und sie spielt
Va come una banda e te
Spielt wie 'ne ganze Kapelle, und dir
Te ne deve dire tante che
Muss sie so vieles sagen, dass
Ti devi solo andare ad accovare
Du dich nur verkriechen willst
Venivo dalla cascina col
Ich kam vom Bauernhof mit dem
Cappello girato a lato e la
Hut schräg auf dem Kopf, und das
Ragazza mi ero trovato,
Mädchen hatt' ich gefunden,
Una regina la volevo far
Zur Königin wollt' ich sie machen
Ma hai fatto voltafaccia e me
Doch du hast dich abgewandt und mir
Lo mandi pure a dire, ma
Lässt es auch noch sagen, aber
sotto nel covile
Dort unten im Versteck
La fatuaria facevi con me...
Triebst du den Unfug mit mir...
Come quella che alla pagliara
Wie jene, die im Heuschober
Senza scorno vergogna
Ohne Scham und ohne Schande
Faceva bene a chi gli abbisogna e la
Gutes tat, wer's grad gebraucht hat, und die
Giberna la fa sfrusciare
Ihre Tasche reiben lässt
O quella di Contraloi che
Oder die von Contraloi, die
Si è trovata uno zito e
Sich 'nen Liebhaber fand und
Al povero marito notti
Dem armen Ehemann Nächte
A noia gli fa passare
Voller Langeweile beschert
Vicino al forno di Toglia una
Beim Ofen von Toglia, da hat 'ne
Vecchia con una patacca
Alte Frau mit einem Fleck
Notte e giorno la carne insacca
Nacht und Tag stopft sie das Fleisch
E senza cotica non può restare
Und ohne Schwarte kann sie nicht sein
Io ti voglio bene assai ma
Ich hab' dich ja so lieb, doch
Tu non te ne hai cura e
Du scherst dich nicht darum und
Io la tengo una paura,
Ich hab' da eine Angst,
Quello che fai tu sola lo sai (2)
Was du tust, weißt nur du allein (2)
Ora è calata la piena e
Jetzt ist die Flut gekommen und
Mi vuole portare lontano e se
Will mich weit wegtragen, und wenn
Se non mi dai la mano
Wenn du mir nicht die Hand reichst
Campana a morto deve suonar
Muss die Totenglocke läuten
La neve alla montagna e
Der Schnee liegt am Berg und
L′inverno si avvicina e
Der Winter naht heran und
Quando vuole essere quando che
Wann wird es endlich sein, dass
Faremo due teste in un cuscino (2)
Wir zwei Köpfe auf ein Kissen legen (2)
La rosa nel giardino
Die Rose im Garten
Appassisce e se ne muore e la
Verwelkt und stirbt dahin, und die
La colpa è dell'amore, che
Schuld daran ist die Liebe, die
è vicino ma dorme ancor...
Nah ist, doch noch immer schläft...
Si dispera la fontana che
Es verzweifelt der Brunnen, weil
è tempo e più e non piove
Schon lange Zeit kein Regen fiel
L′acqua la fruscia lontano e
Das Wasser rauscht in der Ferne und
Non arriva dove ci vuole (2)
Kommt nicht dorthin, wo's hingehört (2)
Lo tieni tu un tesoro e
Du hast einen Schatz und
A me non me lo dai e
Mir gibst du ihn nicht und
Con gli altri te ne vai
Mit den andern ziehst du fort
E questo cuore mi piaghi assai (2)
Und dieses Herz verwundest du mir sehr (2)
Mannaggia il giorno e l'ora che
Verflucht sei der Tag und die Stunde, da
Da te mi allontanai ora
Ich von dir fortging, jetzt
Vorrei tornare ancora, ma
Möcht' ich wieder zurück, doch
Non riesco a tornare mai.
Ich schaff' es niemals mehr zurück.





Авторы: Vinicio Capossela


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.