Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin Conexión
No Connection
¿La
señal
no
llega
dónde
estoy
Is
the
signal
not
reaching
where
I
am
O
es
que
no
me
quieres
contestar?
Or
is
it
that
you
don't
want
to
answer
me?
El
GPS
no
marca
a
donde
voy
The
GPS
doesn't
show
where
I'm
going
Porque
sabe
que
a
tu
casa
quiero
llegar
Because
it
knows
I
want
to
get
to
your
house
No
responde
ni
un
texto
Not
even
a
text
responds
Ni
los
mensajes
de
voz
Not
even
voice
messages
No
puede
ser
que
así
se
acabe
to'
It
can't
be
that
it
all
ends
like
this
Nuestro
amor
quedó
sin
conexión
Our
love
is
disconnected
No
me
escribe,
no
me
llama,
no
contesta
You
don't
write
to
me,
you
don't
call
me,
you
don't
answer
No
sé
na'
de
ti
I
don't
know
anything
about
you
¿A
dónde
fuiste
que
no
te
puedo
conseguir?
Where
did
you
go
that
I
can't
find
you?
¿Habrá
alguna
interrupción
o
es
que
querías
huir?
Is
there
some
kind
of
interruption
or
did
you
want
to
run
away?
Nuestro
amor
quedó
sin
conexión
Our
love
is
disconnected
No
me
escribe,
no
me
llama,
no
contesta
You
don't
write
to
me,
you
don't
call
me,
you
don't
answer
No
sé
na'
de
ti
I
don't
know
anything
about
you
¿A
dónde
fuiste
que
no
te
puedo
conseguir?
Where
did
you
go
that
I
can't
find
you?
¿Habrá
alguna
interrupción
o
es
que
querías
huir?
Is
there
some
kind
of
interruption
or
did
you
want
to
run
away?
Con
toa
las
barras,
y
todavía
no
te
leo
With
all
the
bars,
and
I
still
don't
read
you
Teniendo
unas
ganas
de
volver
al
misioneo
Having
a
desire
to
return
to
the
mission
Te
busco
en
toa
las
barras
y
todavía
no
te
veo
I
look
for
you
in
all
the
bars
and
still
don't
see
you
De
mi
te
olvidaste
y
te
fuiste
de
paseo
You
forgot
about
me
and
went
for
a
walk
Me
fui
bloqueao,
no
te
veo
en
ningún
lao'
I
got
blocked,
I
don't
see
you
anywhere
Tumbaste
toa'
tus
redes,
me
tienes
apagao'
You
crashed
all
your
networks,
you
have
me
shut
down
Ni
tus
amistades
me
dicen
de
ti
Not
even
your
friends
tell
me
about
you
Lo
que
teníamos
lo
mandaste
a
dormir
What
we
had
you
sent
to
sleep
Por
eso
escribo
lo
que
quería
decir
That's
why
I
write
what
I
wanted
to
say
Antes
que
cambiaras
de
bando,
de
team
Before
you
switched
sides,
from
the
team
El
acto
de
desaparición
lo
tengo
que
aplaudir
The
act
of
disappearance
I
have
to
applaud
Pero
ahora
toca
alejarme
de
ti
But
now
it's
time
to
move
away
from
you
Antes
le
decía
a
mami
que
te
bendijera
Before
I
told
Mom
to
bless
you
Ahora
me
da
igual
si
te
cae
una
balacera
Now
I
don't
care
if
you
get
shot
Tú
ere'
una
cuera,
nunca
plantea
bandera
You
are
a
coward,
never
raised
a
flag
Olvidarme
de
ti
yo
quisiera
I
wish
I
could
forget
about
you
Nuestro
amor
quedó
sin
conexión
Our
love
is
disconnected
No
me
escribe,
no
me
llama,
no
contesta
You
don't
write
to
me,
you
don't
call
me,
you
don't
answer
No
sé
na'
de
ti
I
don't
know
anything
about
you
¿A
dónde
fuiste
que
no
te
puedo
conseguir?
Where
did
you
go
that
I
can't
find
you?
¿Habrá
alguna
interrupción
o
es
que
querías
huir?
Is
there
some
kind
of
interruption
or
did
you
want
to
run
away?
Ya
no
hay
cobertura
por
si
tenías
duda
There
is
no
coverage
anymore
if
you
had
any
doubt
Eres
una
malvada
se
te
nota
en
la
costura
You
are
a
wicked
one,
it
shows
in
your
seam
Ya
ni
sé
como
por
ti
me
siento
I
don't
even
know
how
I
feel
about
you
anymore
Si
fue
real
o
fue
mi
invento
If
it
was
real
or
my
invention
El
celu
no
suena,
no
brilla,
me
meto
pastillas
The
phone
doesn't
ring,
it
doesn't
shine,
I
take
pills
Para
recordar
todo
lo
que
fuimos
esos
días
To
remember
everything
we
were
those
days
No
miro
las
horas,
los
hola
I
don't
look
at
the
hours,
the
hello
Llego
a
la
playa
pa
que
me
llevan
las
olas
I
go
to
the
beach
so
the
waves
take
me
A
un
lugar
sin
recepción,
To
a
place
with
no
reception,
A
cortar
nuestro
cordón
To
cut
our
cord
Apagar
nuestro
farol,
la
autora
de
mi
dolor
Turn
off
our
lantern,
the
author
of
my
pain
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Collazo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.