Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duma (feat. Gedz)
Stolz (feat. Gedz)
Co
widzisz
kiedy
patrzysz
w
lustro
z
rana
Was
siehst
du,
wenn
du
morgens
in
den
Spiegel
schaust
Obojętnie
czy
za
oknem
wieżowce
sięgają
chmur
od
rana
Egal,
ob
draußen
Wolkenkratzer
seit
dem
Morgen
in
die
Wolken
ragen
Panorama
w
chuj
Manhattan
czy
masz
bungalow
nad
rzeką
Panorama,
voll
Manhattan,
oder
hast
du
einen
Bungalow
am
Fluss
Groove
armada
śpiewasz
hakuna
matata
Groove
Armada,
singst
Hakuna
Matata
Czy
za
oknem
rustykalny
pejzaż
dopełnia
Oder
ob
draußen
eine
rustikale
Landschaft
ergänzt
wird
Czerwony
dziób
bociana
i
gdakanie
kur
od
rana
Durch
den
roten
Schnabel
eines
Storchs
und
das
Gackern
der
Hühner
seit
dem
Morgen
Co
widzisz
kiedy
patrzysz
w
lustro
z
rana
Was
siehst
du,
wenn
du
morgens
in
den
Spiegel
schaust
Obojętnie
czy
przed
korpo
robisz
się
na
bóstwo
sama
Egal,
ob
du
dich
vor
der
Arbeit
im
Konzern
selbst
zur
Göttin
machst
Trafić
masz
w
czyjeś
gusta
zamiar
Du
hast
vor,
jemandes
Geschmack
zu
treffen
Więc
szminka
i
kontur
do
ust
to
znana
praktyka
Also
Lippenstift
und
Konturenstift
für
die
Lippen,
das
ist
bekannte
Praxis
Czy
masz
luz
od
rana
śmigasz
na
zaoczne
studia
Oder
hast
du
morgens
frei,
fährst
zum
Wochenendstudium
Nadal
make-upem
tylko
ślady
po
wczorajszym
melanżu
znów
zasłaniasz
Immer
noch
mit
Make-up
nur
die
Spuren
der
gestrigen
Party
wieder
versteckst
Ty
powiedz
co
widzisz,
kiedy
patrzysz
w
lustro
z
rana
Du,
sag,
was
siehst
du,
wenn
du
morgens
in
den
Spiegel
schaust
Obojętnie
czy
na
budowie
stawiałeś
mur
do
rana
Egal,
ob
du
auf
dem
Bau
bis
zum
Morgen
eine
Mauer
hochgezogen
hast
Wyglądasz
jak
trup
bo
ten
brud
i
trud
wypala
Du
siehst
aus
wie
eine
Leiche,
denn
dieser
Dreck
und
die
Mühe
brennen
dich
aus
Czy
od
kawy
na
biurku
plama
w
biurze
dramat
Oder
ob
vom
Kaffee
ein
Fleck
auf
dem
Schreibtisch
im
Büro-Drama
ist
Było
w
kurwę
nudno
z
rana
Es
war
verdammt
langweilig
am
Morgen
Teraz
na
spotkaniu
podwiązkami
Jetzt
bei
der
Besprechung
von
den
Strumpfbändern
Kontrahentki
rozproszony
jak
ślad
kul
z
shotgun'a
Der
Geschäftspartnerin
abgelenkt
wie
die
Streuung
einer
Schrotflinte
Ty,
powiem
ci
co
widzę
kiedy
patrzę
w
lustro
z
rana
Du,
ich
sag
dir,
was
ich
sehe,
wenn
ich
morgens
in
den
Spiegel
schaue
Obojętnie
czy
cała
Polska
jest
mną
zachwycona
czy
zdegustowana
Egal,
ob
ganz
Polen
von
mir
begeistert
oder
angewidert
ist
Wbijam
chuj
w
to
nadal
Ich
scheiß
immer
noch
drauf
Najważniejsze
dla
mnie
żebym
bez
żadnego
wstydu
Das
Wichtigste
für
mich
ist,
dass
ich
ohne
jede
Scham
Co
dzień
w
swoje
oczy
spojrzeć
znów
mógł
z
rana
Jeden
Tag
wieder
in
meine
eigenen
Augen
schauen
kann
am
Morgen
Bo
obojętnie
gdzie
mieszkałem
Denn
egal,
wo
ich
gewohnt
habe
Czego
nie
robiłem,
co
jadłem,
co
piłem,
jak
żyłem,
czułem
dumę
Was
ich
nicht
getan
habe,
was
ich
gegessen
habe,
was
ich
getrunken
habe,
wie
ich
gelebt
habe,
ich
fühlte
Stolz
Ja
w
każdym
calu
byłem
sobą
znasz
mnie
Ich
war
durch
und
durch
ich
selbst,
du
kennst
mich
Nigdy
nie
dbałem
o
reputację
Ich
habe
mich
nie
um
meinen
Ruf
gekümmert
Kiedy
nie
znał
mnie
nikt
Als
mich
niemand
kannte
Leciałem
na
ryj,
goniłem
kwit,
było
mi
wstyd
Ich
fiel
auf
die
Fresse,
jagte
der
Kohle
nach,
ich
schämte
mich
Wyśmiewali
moje
pomysły
i
sny,
zamykając
przede
mną
każde
drzwi
Sie
lachten
über
meine
Ideen
und
Träume,
verschlossen
mir
jede
Tür
Stawiałem
wszystko
na
jedną
kartę,
nieważne
jaką
miałem
passę
Ich
setzte
alles
auf
eine
Karte,
egal,
was
für
eine
Pechsträhne
ich
hatte
Problemy
w
miłości,
czy
problemy
z
hajsem
Probleme
in
der
Liebe
oder
Probleme
mit
der
Kohle
Kiedy
miałem
dość
ich,
bo
nie
mieli
litości
dla
mnie
Als
ich
sie
satt
hatte,
weil
sie
keine
Gnade
mit
mir
kannten
Choć
nie
raz
zaliczyłem
parter
to
i
tak
zawsze
Obwohl
ich
mehr
als
einmal
zu
Boden
ging,
so
fühlte
ich
trotzdem
immer
Czułem
dumę,
czułem
dumę,
czułem
dumę,
czułem
dumę
Stolz,
ich
fühlte
Stolz,
ich
fühlte
Stolz,
ich
fühlte
Stolz
Czułem
dumę
nawet
kiedy
chciałem
swój
przezwyciężyć
lęk
Ich
fühlte
Stolz,
selbst
als
ich
meine
Angst
überwinden
wollte
Gdy
wiedziałem,
że
mnie
nie
odwiedzi
sen
Als
ich
wusste,
dass
der
Schlaf
mich
nicht
besuchen
würde
I
leżałem
zawinięty
w
embrion
man
Und
ich
lag
eingerollt
wie
ein
Embryo,
Mann
Połamany
jak
skręt
serpentyn
damn
Gebrochen
wie
eine
Serpentinenkurve,
damn
Nawet
jak
wypierdalałem
cały
hajs
na
ćpanie
Selbst
als
ich
die
ganze
Kohle
fürs
Drogen
verballert
habe
Trzy
dni
nic
nie
jadłem
Drei
Tage
nichts
gegessen
Później
od
ziomka
pożyczałem
papę
Später
von
'nem
Kumpel
Kohle
geliehen
Żeby
zapłacić
za
mieszkanie
ciągle
czułem
dumę
Um
die
Miete
zu
bezahlen,
fühlte
ich
ständig
Stolz
Nawet
jak
sprzątałem
jebane
samoloty
w
UK
Selbst
als
ich
die
verdammten
Flugzeuge
in
UK
geputzt
habe
Piłem
co
dzień
wódkę,
doby
krótkie
Jeden
Tag
Wodka
getrunken,
die
Tage
kurz
I
było
pewne,
że
nie
oszczędzę
na
studia
tej
floty
w
kurwę
Und
es
war
sicher,
dass
ich
diese
verdammte
Kohle
nicht
für's
Studium
sparen
würde
I
było
mi
bardziej
niż
trochę
Und
ich
war
mehr
als
nur
ein
bisschen
Smutno
w
przegrywanej
walce
o
dobre
jutro
Traurig
im
verlorenen
Kampf
um
ein
besseres
Morgen
Zapewne
przed
rodzicami
ze
wstydu
spłonę
trudno
Wahrscheinlich
werde
ich
vor
meinen
Eltern
vor
Scham
verbrennen,
egal
Chcę
choć
raz
spokojnie
usnąć,
obudzić
się
i
ciągle
czuć
dumę
Ich
will
wenigstens
einmal
ruhig
einschlafen,
aufwachen
und
immer
noch
Stolz
fühlen
Tu
nie
chodzi
o
to
co
umiem,
tu
nie
chodzi
o
to
co
psuję
Es
geht
nicht
darum,
was
ich
kann,
es
geht
nicht
darum,
was
ich
kaputt
mache
W
moim
życiu
sam
sobie,
to
nie
o
tym
w
ogóle
In
meinem
Leben,
mir
selbst,
darum
geht
es
überhaupt
nicht
Tylko
o
tym
co
tu
jest,
zaraz
może
zrozumiesz
Sondern
darum,
was
hier
ist,
gleich
wirst
du
es
vielleicht
verstehen
Bo
czuję
że
jestem
kurwa
mać
dobrym
człowiekiem
Weil
ich
fühle,
dass
ich,
verdammt
nochmal,
ein
guter
Mensch
bin
Wiedzą
bliscy
o
tym
najlepiej
Meine
Nächsten
wissen
das
am
besten
Nawet
kiedy
sam
dotykam
piekieł
Selbst
wenn
ich
selbst
die
Hölle
berühre
Nie
wyrządzę
nikomu
nigdy
krzywdy
nie-e
Ich
werde
niemals
jemandem
Unrecht
tun,
ne-e
Nie
zrobię
cię
w
chuja
Ich
werde
dich
nicht
verarschen
Bliski
ma
problem
to
słucham
jak
mogę
pomogę
niech
ufa
Hat
ein
Nahestehender
ein
Problem,
höre
ich
zu,
helfe,
wie
ich
kann,
er
soll
vertrauen
I
właśnie
za
to
mama
może
być
dumna
Und
genau
dafür
kann
Mama
stolz
sein
Nie
tylko
za
to,
że
to
flow
rozkurwia
Nicht
nur
dafür,
dass
dieser
Flow
abgeht
Ty
i
to
właśnie
przez
to
bez
żadnego
wstydu
Du,
und
genau
deshalb
kann
ich
ohne
jede
Scham
Co
dzień
w
swoje
oczy
patrzę
znów
tu
z
rana
Mir
jeden
Tag
wieder
hier
am
Morgen
in
die
Augen
sehen
I
obojętnie
gdzie
mieszkałem
Und
egal,
wo
ich
gewohnt
habe
Czego
nie
robiłem,
co
jadłem,
co
piłem,
jak
żyłem,
czułem
dumę
Was
ich
nicht
getan
habe,
was
ich
gegessen
habe,
was
ich
getrunken
habe,
wie
ich
gelebt
habe,
ich
fühlte
Stolz
Ja
w
każdym
calu
byłem
sobą
znasz
mnie
Ich
war
durch
und
durch
ich
selbst,
du
kennst
mich
Nigdy
nie
dbałem
o
reputację
Ich
habe
mich
nie
um
meinen
Ruf
gekümmert
Kiedy
nie
znał
mnie
nikt
Als
mich
niemand
kannte
Leciałem
na
ryj,
goniłem
kwit,
było
mi
wstyd
Ich
fiel
auf
die
Fresse,
jagte
der
Kohle
nach,
ich
schämte
mich
Wyśmiewali
moje
pomysły
i
sny,
zamykając
przede
mną
każde
drzwi
Sie
lachten
über
meine
Ideen
und
Träume,
verschlossen
mir
jede
Tür
Stawiałem
wszystko
na
jedną
kartę,
nieważne
jaką
miałem
passę
Ich
setzte
alles
auf
eine
Karte,
egal,
was
für
eine
Pechsträhne
ich
hatte
Problemy
w
miłości,
czy
problemy
z
hajsem
Probleme
in
der
Liebe
oder
Probleme
mit
der
Kohle
Kiedy
miałem
dość
ich,
bo
nie
mieli
litości
dla
mnie
Als
ich
sie
satt
hatte,
weil
sie
keine
Gnade
mit
mir
kannten
Choć
nie
raz
zaliczyłem
parter
to
i
tak
zawsze
Obwohl
ich
mehr
als
einmal
zu
Boden
ging,
so
fühlte
ich
trotzdem
immer
Czułem
dumę,
czułem
dumę,
czułem
dumę,
czułem
dumę
Stolz,
ich
fühlte
Stolz,
ich
fühlte
Stolz,
ich
fühlte
Stolz
Bo
w
każdym
calu
byłem
sobą
znasz
mnie
Denn
ich
war
durch
und
durch
ich
selbst,
du
kennst
mich
Nigdy
nie
dbałem
o
reputację
Ich
habe
mich
nie
um
meinen
Ruf
gekümmert
Kiedy
nie
znał
mnie
nikt
Als
mich
niemand
kannte
Leciałem
na
ryj,
goniłem
kwit,
było
mi
wstyd
Ich
fiel
auf
die
Fresse,
jagte
der
Kohle
nach,
ich
schämte
mich
Śpiewali
moje
pomysły
i
sny,
zamykając
przede
mną
każde
drzwi
Sie
sangen
meine
Ideen
und
Träume
(Anm.:
Original
'Wyśmiewali'
- lachten
über;
hier
evtl.
Fehler
im
Original-HTML
oder
Kopierfehler?
Übersetzt
als
'lachten
über')
Sie
lachten
über
meine
Ideen
und
Träume,
verschlossen
mir
jede
Tür
Stawiałem
wszystko
na
jedną
kartę,
nieważne
jaką
miałem
passę
Ich
setzte
alles
auf
eine
Karte,
egal,
was
für
eine
Pechsträhne
ich
hatte
Problemy
w
miłości,
czy
problemy
z
hajsem
Probleme
in
der
Liebe
oder
Probleme
mit
der
Kohle
Kiedy
miałem
dość
ich,
bo
nie
mieli
litości
dla
mnie
Als
ich
sie
satt
hatte,
weil
sie
keine
Gnade
mit
mir
kannten
Choć
nie
raz
zaliczyłem
parter
to
i
tak
zawsze
Obwohl
ich
mehr
als
einmal
zu
Boden
ging,
so
fühlte
ich
trotzdem
immer
Czułem
dumę,
czułem
dumę,
czułem
dumę,
czułem
dumę
Stolz,
ich
fühlte
Stolz,
ich
fühlte
Stolz,
ich
fühlte
Stolz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomasz Lewandowski, Bartlomiej Skoraczewski, Jakub Gendzwill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.