Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
think
it's
time
that
I
come
clean
Ich
glaube,
es
ist
Zeit,
dass
ich
reinen
Tisch
mache
I'm
seeing
multiples
of
me
Ich
sehe
Abbilder
von
mir
Got
no
one
but
myself
to
blame
Ich
kann
nur
mich
selbst
dafür
verantwortlich
machen
But
I
can't
see
where
I
fit
Aber
ich
sehe
nicht,
wo
ich
hineinpasse
In
this
imitation
game
In
diesem
Nachahmungsspiel
Sometimes
it's
easy
to
forget
Manchmal
ist
es
leicht
zu
vergessen
How
small
the
world
can
really
get
Wie
klein
die
Welt
wirklich
werden
kann
But
I
think
it's
no
coincidence
Aber
ich
glaube,
es
ist
kein
Zufall
That
you
and
I
are
looking
Dass
du
und
ich
aussehen
Like
one
and
the
same
Als
wären
wir
ein
und
dasselbe
How
can
you
be
true
to
yourself
Wie
kannst
du
dir
selbst
treu
sein
When
you're
living
life
in
parallels?
Wenn
du
dein
Leben
parallel
lebst?
From
a
solid
state,
we
separate
Von
einem
festen
Zustand
trennen
wir
uns
It's
like
a
force
of
habit
Es
ist
wie
eine
Macht
der
Gewohnheit
You
might
be
sharp,
but
I
can
tell
Du
magst
scharfsinnig
sein,
aber
ich
erkenne
Who
you
really
are
under
your
shell
Wer
du
wirklich
unter
deiner
Schale
bist
You've
made
a
mistake
hiding
your
face
Du
hast
einen
Fehler
gemacht,
dein
Gesicht
zu
verbergen
I've
caught
you
copycatting
Ich
habe
dich
beim
Nachahmen
erwischt
I
think
it's
time
that
I
confess
Ich
glaube,
es
ist
Zeit,
dass
ich
gestehe
Lately
I've
felt
like
second
best
In
letzter
Zeit
habe
ich
mich
wie
die
zweite
Wahl
gefühlt
It's
not
too
hard
to
not
feel
so
alone
Es
ist
nicht
allzu
schwer,
sich
nicht
so
allein
zu
fühlen
But
you
know
it's
better
to
have
Aber
du
weißt,
es
ist
besser
zu
haben
A
space
to
call
your
own
Einen
eigenen
Raum
So
what's
the
point
of
always
looking
up
Was
ist
also
der
Sinn,
immer
nach
oben
zu
schauen
If
all
you
see
is
who
sits
up
above
Wenn
alles,
was
du
siehst,
der
ist,
der
oben
sitzt?
So
before
you
set
yourself
in
stone
Also
bevor
du
dich
in
Stein
meißelst
Be
sure
the
ones
around
you
Stell
sicher,
dass
die
um
dich
herum
Don't
make
you
feel
like
a
clone
Dich
nicht
wie
einen
Klon
fühlen
lassen
How
can
you
be
true
to
yourself
Wie
kannst
du
dir
selbst
treu
sein
When
you're
living
life
in
parallels?
Wenn
du
dein
Leben
parallel
lebst?
From
a
solid
state,
we
separate
Von
einem
festen
Zustand
trennen
wir
uns
It's
like
a
force
of
habit
Es
ist
wie
eine
Macht
der
Gewohnheit
You
might
be
sharp,
but
I
can
tell
Du
magst
scharfsinnig
sein,
aber
ich
erkenne
Who
you
really
are
under
your
shell
Wer
du
wirklich
unter
deiner
Schale
bist
You've
made
a
mistake
hiding
your
face
Du
hast
einen
Fehler
gemacht,
dein
Gesicht
zu
verbergen
I've
caught
you
copycatting
Ich
habe
dich
beim
Nachahmen
erwischt
I've
built
a
castle
made
of
glass
Ich
habe
ein
Schloss
aus
Glas
gebaut
Only
for
me
to
watch
you
stare
right
back
Nur
damit
ich
sehe,
wie
du
direkt
zurückstarrst
Is
it
my
fate
to
be
replaced
Ist
es
mein
Schicksal,
ersetzt
zu
werden?
Am
I
just
copycatting?
Bin
ich
nur
eine
Nachahmerin?
You
might
be
sharp,
but
I
can
tell
Du
magst
scharfsinnig
sein,
aber
ich
erkenne
Who
you
really
are
under
your
shell
Wer
du
wirklich
unter
deiner
Schale
bist
You've
made
a
mistake
hiding
your
face
Du
hast
einen
Fehler
gemacht,
dein
Gesicht
zu
verbergen
I've
caught
you
copycatting
Ich
habe
dich
beim
Nachahmen
erwischt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.