VOIA feat. RoboRob - Copycat - перевод текста песни на немецкий

Copycat - Voia , RoboRob перевод на немецкий




Copycat
Nachahmer
I think it's time that I come clean
Ich glaube, es ist Zeit, dass ich reinen Tisch mache
I'm seeing multiples of me
Ich sehe Abbilder von mir
Got no one but myself to blame
Ich kann nur mich selbst dafür verantwortlich machen
But I can't see where I fit
Aber ich sehe nicht, wo ich hineinpasse
In this imitation game
In diesem Nachahmungsspiel
Sometimes it's easy to forget
Manchmal ist es leicht zu vergessen
How small the world can really get
Wie klein die Welt wirklich werden kann
But I think it's no coincidence
Aber ich glaube, es ist kein Zufall
That you and I are looking
Dass du und ich aussehen
Like one and the same
Als wären wir ein und dasselbe
How can you be true to yourself
Wie kannst du dir selbst treu sein
When you're living life in parallels?
Wenn du dein Leben parallel lebst?
From a solid state, we separate
Von einem festen Zustand trennen wir uns
It's like a force of habit
Es ist wie eine Macht der Gewohnheit
You might be sharp, but I can tell
Du magst scharfsinnig sein, aber ich erkenne
Who you really are under your shell
Wer du wirklich unter deiner Schale bist
You've made a mistake hiding your face
Du hast einen Fehler gemacht, dein Gesicht zu verbergen
I've caught you copycatting
Ich habe dich beim Nachahmen erwischt
I think it's time that I confess
Ich glaube, es ist Zeit, dass ich gestehe
Lately I've felt like second best
In letzter Zeit habe ich mich wie die zweite Wahl gefühlt
It's not too hard to not feel so alone
Es ist nicht allzu schwer, sich nicht so allein zu fühlen
But you know it's better to have
Aber du weißt, es ist besser zu haben
A space to call your own
Einen eigenen Raum
So what's the point of always looking up
Was ist also der Sinn, immer nach oben zu schauen
If all you see is who sits up above
Wenn alles, was du siehst, der ist, der oben sitzt?
So before you set yourself in stone
Also bevor du dich in Stein meißelst
Be sure the ones around you
Stell sicher, dass die um dich herum
Don't make you feel like a clone
Dich nicht wie einen Klon fühlen lassen
How can you be true to yourself
Wie kannst du dir selbst treu sein
When you're living life in parallels?
Wenn du dein Leben parallel lebst?
From a solid state, we separate
Von einem festen Zustand trennen wir uns
It's like a force of habit
Es ist wie eine Macht der Gewohnheit
You might be sharp, but I can tell
Du magst scharfsinnig sein, aber ich erkenne
Who you really are under your shell
Wer du wirklich unter deiner Schale bist
You've made a mistake hiding your face
Du hast einen Fehler gemacht, dein Gesicht zu verbergen
I've caught you copycatting
Ich habe dich beim Nachahmen erwischt
I've built a castle made of glass
Ich habe ein Schloss aus Glas gebaut
Only for me to watch you stare right back
Nur damit ich sehe, wie du direkt zurückstarrst
Is it my fate to be replaced
Ist es mein Schicksal, ersetzt zu werden?
Am I just copycatting?
Bin ich nur eine Nachahmerin?
You might be sharp, but I can tell
Du magst scharfsinnig sein, aber ich erkenne
Who you really are under your shell
Wer du wirklich unter deiner Schale bist
You've made a mistake hiding your face
Du hast einen Fehler gemacht, dein Gesicht zu verbergen
I've caught you copycatting
Ich habe dich beim Nachahmen erwischt






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.