Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Treasure (6 Feet Under)
Der Schatz (6 Fuß tief)
Well,
we're
drowning
in
the
harbor,
the
harbor
Nun,
wir
ertrinken
im
Hafen,
im
Hafen
When
I
thought
we'd
make
it
further
and
further
Als
ich
dachte,
wir
würden
es
weiter
und
weiter
schaffen
Now
my
love
it
makes
me
wonder,
I
wonder
Jetzt
frage
ich
mich,
meine
Liebe,
ich
frage
mich
What
if
there's
treasure
six
feet
under,
under?
Was,
wenn
ein
Schatz
sechs
Fuß
tief
liegt,
tief?
And
now
we're
buried
in
the
garden,
the
garden
Und
jetzt
sind
wir
im
Garten
begraben,
im
Garten
With
a
hatchet
that's
forgotten,
forgotten
Mit
einem
Beil,
das
vergessen
ist,
vergessen
Now
my
love
it
makes
me
wonder,
I
wonder
Jetzt
frage
ich
mich,
meine
Liebe,
ich
frage
mich
What
if
there's
treasure
six
feet
under,
under?
Was,
wenn
ein
Schatz
sechs
Fuß
tief
liegt,
tief?
"What
a
catch,"
she
said,
"Is
it
happy
or
sad
"Was
für
ein
Fang",
sagte
sie,
"ist
es
glücklich
oder
traurig
If
the
good
die
young,
then
I
wanna
be
bad?"
Wenn
die
Guten
jung
sterben,
dann
will
ich
böse
sein?"
I
thought
a
bit
before
I
said
Ich
dachte
ein
wenig
nach,
bevor
ich
sagte
"Don't
you
think,
dear
"Glaubst
du
nicht,
meine
Liebe,
Is
it
better
off
to
be
sad
and
a
saint?
Ist
es
besser,
traurig
und
ein
Heiliger
zu
sein?
'Cause
if
the
good
die
young,
then
I
wanna
be
great
Denn
wenn
die
Guten
jung
sterben,
dann
will
ich
großartig
sein
Let
me
love
you
then
get
out
of
this
place
Lass
mich
dich
lieben
und
dann
verschwinde
von
diesem
Ort
Let
me
love
you
then
get
out
of
this
place"
Lass
mich
dich
lieben
und
dann
verschwinde
von
diesem
Ort"
Well,
we're
drowning
in
the
harbor,
the
harbor
Nun,
wir
ertrinken
im
Hafen,
im
Hafen
When
I
thought
we'd
make
it
further
and
further
Als
ich
dachte,
wir
würden
es
weiter
und
weiter
schaffen
Now
my
love
it
makes
me
wonder,
I
wonder
Jetzt
frage
ich
mich,
meine
Liebe,
ich
frage
mich
What
if
there's
treasure
six
feet
under,
under?
Was,
wenn
ein
Schatz
sechs
Fuß
tief
liegt,
tief?
And
now
we're
buried
in
the
garden,
the
garden
Und
jetzt
sind
wir
im
Garten
begraben,
im
Garten
With
a
hatchet
that's
forgotten,
forgotten
Mit
einem
Beil,
das
vergessen
ist,
vergessen
Now
my
love
it
makes
me
wonder,
I
wonder
Jetzt
frage
ich
mich,
meine
Liebe,
ich
frage
mich
What
if
there's
treasure
six
feet
under,
under?
Was,
wenn
ein
Schatz
sechs
Fuß
tief
liegt,
tief?
"What
a
catch,"
I
said,
"Now
I
know
what
it
means
"Was
für
ein
Fang",
sagte
ich,
"jetzt
weiß
ich,
was
es
bedeutet
If
X
marks
the
spot,
it's
an
ex
with
an
"E"
Wenn
X
den
Punkt
markiert,
ist
es
ein
Ex
mit
einem
"E"
I'm
sorry
that
it
had
to
be
me
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
es
sein
musste
Before
I
leave
Bevor
ich
gehe
Tell
my
halo
that
it's
not
a
divorcée
Sag
meinem
Heiligenschein,
dass
er
keine
Geschiedene
ist
It's
a
widow
and
it'll
all
be
okay
Er
ist
eine
Witwe
und
es
wird
alles
gut
werden
Don't
you
go
and
remember
me
this
way
Erinnere
dich
nicht
auf
diese
Weise
an
mich
Don't
you
go
and
remember
me
this
way"
Erinnere
dich
nicht
auf
diese
Weise
an
mich"
Well,
we're
drowning
in
the
harbor,
the
harbor
Nun,
wir
ertrinken
im
Hafen,
im
Hafen
When
I
thought
we'd
make
it
further
and
further
Als
ich
dachte,
wir
würden
es
weiter
und
weiter
schaffen
Now
my
love
it
makes
me
wonder,
I
wonder
Jetzt
frage
ich
mich,
meine
Liebe,
ich
frage
mich
What
if
there's
treasure
six
feet
under,
under?
Was,
wenn
ein
Schatz
sechs
Fuß
tief
liegt,
tief?
And
now
we're
buried
in
the
garden,
the
garden
Und
jetzt
sind
wir
im
Garten
begraben,
im
Garten
With
a
hatchet
that's
forgotten,
forgotten
Mit
einem
Beil,
das
vergessen
ist,
vergessen
Now
my
love
it
makes
me
wonder,
I
wonder
Jetzt
frage
ich
mich,
meine
Liebe,
ich
frage
mich
What
if
there's
treasure
six
feet
under,
under?
Was,
wenn
ein
Schatz
sechs
Fuß
tief
liegt,
tief?
I'm
done,
you're
overrated
Ich
bin
fertig,
du
bist
überbewertet
Tell
me,
what
does
it
feel
like?
Sag
mir,
wie
fühlt
es
sich
an?
Been
drinking
with
cupid,
thinking
how
you've
been
Habe
mit
Amor
getrunken
und
darüber
nachgedacht,
wie
du
warst
Figure
you
out
Dich
durchschauen
Don't
say
that
I
didn't
warn
you
Sag
nicht,
ich
hätte
dich
nicht
gewarnt
Hush
now,
Juliet,
you're
nobody,
nobody
new
Still
jetzt,
Julia,
du
bist
niemand,
niemand
Neues
How
do
you
sleep
at
night
Wie
schläfst
du
nachts
When
this
never
ends?
Wenn
das
nie
endet?
Is
it
better
off
to
be
sad
and
a
saint?
Ist
es
besser,
traurig
und
ein
Heiliger
zu
sein?
'Cause
if
the
good
die
young,
then
I
wanna
be
great
Denn
wenn
die
Guten
jung
sterben,
dann
will
ich
großartig
sein
Let
me
love
you
then
get
out
of
this
place
Lass
mich
dich
lieben
und
dann
verschwinde
von
diesem
Ort
Let
me
love
you
then
get
out
of
this
place
Lass
mich
dich
lieben
und
dann
verschwinde
von
diesem
Ort
Then
get
out
of
this
place
Dann
verschwinde
von
diesem
Ort
Get
out
of
this
place
Verschwinde
von
diesem
Ort
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gus Ross, Luke Eisner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.