Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
gdyby
tak
sobie
przypomnieć
raz
na
jakiś
czas
If
only
you
could
remember
sometimes
Że
każdy
z
nas
jak
gdyby
nic
w
salony
życia
boso
wlazł
That
we
each
snuck
into
life's
halls
like
it
was
nothing
A
gdyby
tak
wciąż
w
pamięci
ten
zgrzyt
drobny
mieć
If
only
you
could
always
keep
in
mind
that
grating
sound
Że
przepraszam,
nikt
nie
raczył
rzec
That
no
one
bothered
to
say
sorry
A
gdyby
tak
zrobić
bez
wahań
jakiś
śmiały
krok
If
only
you
could
take
a
bold
step
without
hesitation
A
gdyby
tak,
a
może
by
zwariować
chociaż
raz
na
rok
If
only
you
could,
maybe
go
crazy
just
once
a
year
I
gdyby
tak,
z
pozy
wyzuć
się
tak
aż
do
cna
And
if
only
you
could
shed
all
that
posturing
Wreszcie
odbić
się
od
tego
dna!
And
finally
push
off
from
that
bottom!
Czas
rozwinąć
skrzydła
na
krótki
lot,
byle
za
swój
płot,
oo
It's
time
to
spread
your
wings
for
a
short
flight,
just
beyond
your
fence,
oo
Wreszcie
być
sokołem,
zaświecić
raz
czołem
To
finally
be
a
falcon,
to
shine
once
with
your
forehead
Nawet
jak
Don
Kichot
by
człowiek
chciał
ruszyć
sobie
w
cwał
Even
if
you
wanted
to
charge
out
like
Don
Quixote
Jechać
w
świat
wyniośle
już
choćby
na
ośle,
ooo
To
ride
out
into
the
world
proudly,
even
on
a
donkey,
ooo
A
gdyby
tak
zacząć
człowiekiem
w
chwilach
wolnych
być
If
only
you
could
start
being
human
in
your
spare
time
A
gdyby
tak
a
może
by
na
duchu
raczej
zacząć
tyć
If
only
you
could,
maybe
spiritually
speaking,
start
to
gain
weight
A
gdyby
raz
taką
jasność
mieć,
jak
If
only
you
could
have
such
clarity
once
Zawsze
ma
ślepa
miłość,
twej
szarości
dnia
As
blind
love
always
has,
for
your
gray
everyday
life
Czas
rozwinąć
skrzydła
na
krótki
lot,
byle
za
swój
płot,
oo
It's
time
to
spread
your
wings
for
a
short
flight,
just
beyond
your
fence,
oo
Wreszcie
być
sokołem,
zaświecić
raz
czołem
To
finally
be
a
falcon,
to
shine
once
with
your
forehead
Nawet
jak
Don
Kichot
by
człowiek
chciał
ruszyć
sobie
w
cwał
Even
if
you
wanted
to
charge
out
like
Don
Quixote
Jechać
w
świat
wyniośle
już
choćby
na
ośle,
ooo
To
ride
out
into
the
world
proudly,
even
on
a
donkey,
ooo
Czas
rozwinąć
skrzydła
na
krótki
lot,
byle
za
swój
płot,
oo
It's
time
to
spread
your
wings
for
a
short
flight,
just
beyond
your
fence,
oo
Wreszcie
być
sokołem,
zaświecić
raz
czołem
To
finally
be
a
falcon,
to
shine
once
with
your
forehead
Nawet
jak
Don
Kichot
by
człowiek
chciał
ruszyć
sobie
w
cwał
Even
if
you
wanted
to
charge
out
like
Don
Quixote
Oo,
jechać
w
świat
wyniośle
już
choćby
na
ośle
Oo,
to
ride
out
into
the
world
proudly,
even
on
a
donkey
Czas
rozwinąć
skrzydła
na
krótki
lot,
byle
za
swój
płot
It's
time
to
spread
your
wings
for
a
short
flight,
just
beyond
your
fence
Wreszcie
być
sokołem,
zaświecić
raz
czołem
To
finally
be
a
falcon,
to
shine
once
with
your
forehead
Nawet
jak
Don
Kichot
by
człowiek
chciał
ruszyć
sobie
w
cwał
Even
if
you
wanted
to
charge
out
like
Don
Quixote
Jechać
w
świat
wyniośle
już
choćby
na
ośle
To
ride
out
into
the
world
proudly,
even
on
a
donkey
Czas
rozwinąć
skrzydła
na
krótki
lot,
byle
za
swój
płot
It's
time
to
spread
your
wings
for
a
short
flight,
just
beyond
your
fence
Wreszcie
być
sokołem,
zaświecić
raz
czołem
To
finally
be
a
falcon,
to
shine
once
with
your
forehead
Nawet
jak
Don
Kichot
by
człowiek
chciał
ruszyć
sobie
w
cwał
Even
if
you
wanted
to
charge
out
like
Don
Quixote
Jechać
w
świat
wyniośle
już
choćby
na
ośle
To
ride
out
into
the
world
proudly,
even
on
a
donkey
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryszard Rynkowski, Tomasz Rayer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.