VROSE - Раны - перевод текста песни на немецкий

Раны - VROSEперевод на немецкий




Раны
Wunden
LOURENZ
LOURENZ
И ты ушла (Ты ушла)
Und du bist gegangen (Du bist gegangen)
Но кто залечит мои раны? (Мои раны?)
Aber wer heilt meine Wunden? (Meine Wunden?)
Мои раны? (Е)
Meine Wunden? (Ja)
Мои раны? (Е)
Meine Wunden? (Ja)
Я снова пьяный (Пьяный)
Ich bin wieder betrunken (Betrunken)
Я снова пьяный (Пьяный)
Ich bin wieder betrunken (Betrunken)
Как это банально, дура
Wie banal das ist, du Närrin
Но я пьян из-за тебя
Aber ich bin betrunken wegen dir
Ты ушла (Ты ушла)
Du bist gegangen (Du bist gegangen)
Но кто залечит мои раны? (Увы, увы, мои раны?)
Aber wer heilt meine Wunden? (Ach, ach, meine Wunden?)
Дура, эй, мои раны (Е)
Närrin, hey, meine Wunden (Ja)
Я снова пьяный (Пьяный)
Ich bin wieder betrunken (Betrunken)
Я снова пьяный (Пьяный)
Ich bin wieder betrunken (Betrunken)
Как это банально, дура
Wie banal das ist, du Närrin
Но я пьян из-за тебя
Aber ich bin betrunken wegen dir
А я устал от таких, как ты
Und ich habe solche wie dich satt
Таких, как ты, такие, как ты
Solche wie dich, solche wie dich
Просто вспомни, что я дарил цветы
Erinnere dich einfach daran, dass ich dir Blumen geschenkt habe
Дарил цветы, дарил цветы
Blumen geschenkt, Blumen geschenkt
Мои раны не залечит алкоголь
Meine Wunden heilt kein Alkohol
Алкоголь, алкоголь
Alkohol, Alkohol
Всё, что я хотел это просто быть с тобой тобой)
Alles, was ich wollte, war einfach mit dir zusammen zu sein (Mit dir)
Быть с тобой, быть с тобой
Mit dir zusammen sein, mit dir zusammen sein
Я умираю от твоей любви
Ich sterbe an deiner Liebe
Я потухаю как в костре огни (Woah)
Ich erlösche wie Feuer im Kamin (Woah)
Как в костре огни?
Wie Feuer im Kamin?
Как в костре огни?
Wie Feuer im Kamin?
Как в костре огни?
Wie Feuer im Kamin?
Как в костре огни?
Wie Feuer im Kamin?
А ты ушла, а ты ушла
Und du bist gegangen, und du bist gegangen
А ты ушла, а ты ушла
Und du bist gegangen, und du bist gegangen
А ты ушла-а-а-а-а
Und du bist gega-a-a-a-angen
И ты ушла (Ты ушла)
Und du bist gegangen (Du bist gegangen)
Но кто залечит мои раны? (Мои раны?)
Aber wer heilt meine Wunden? (Meine Wunden?)
Мои раны? (Е)
Meine Wunden? (Ja)
Мои раны? (Е)
Meine Wunden? (Ja)
Я снова пьяный (Пьяный)
Ich bin wieder betrunken (Betrunken)
Я снова пьяный (Пьяный)
Ich bin wieder betrunken (Betrunken)
Как это банально, дура
Wie banal das ist, du Närrin
Но я пьян из-за тебя
Aber ich bin betrunken wegen dir
Ты ушла (Ты ушла)
Du bist gegangen (Du bist gegangen)
Но кто залечит мои раны? (Увы, увы, мои раны?)
Aber wer heilt meine Wunden? (Ach, ach, meine Wunden?)
Дура, эй, мои раны (Е)
Närrin, hey, meine Wunden (Ja)
Я снова пьяный (Пьяный)
Ich bin wieder betrunken (Betrunken)
Я снова пьяный (Пьяный)
Ich bin wieder betrunken (Betrunken)
Как это банально, дура
Wie banal das ist, du Närrin
Но я пьян из-за тебя
Aber ich bin betrunken wegen dir





Авторы: владислав баев


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.