VSO feat. KIKESA - SOMMET - перевод текста песни на немецкий

SOMMET - VSO , KIKESA перевод на немецкий




SOMMET
GIPFEL
Soit c′est bien
Entweder ist es gut
Soit c'est mal
Oder es ist schlecht
Donnez-moi le soleil, je demande pas la lune
Gebt mir die Sonne, ich verlange nicht den Mond
J′arrive à peine au sommet, au sommet
Ich komme gerade erst am Gipfel an, am Gipfel
Faites-moi voler, que j'éclaire ma plume
Lasst mich fliegen, damit ich meine Feder erleuchte
Et tous les jours, j'y reviendrai et tant pis si ça brûle
Und jeden Tag werde ich dorthin zurückkehren, egal, ob es brennt
J′continuerai à chanter tant qu′ça vient
Ich werde weitersingen, solange es kommt
Donnez-moi le soleil, que j'éclaire ma plume
Gebt mir die Sonne, damit ich meine Feder erleuchte
J′fais des saltos dans l'ciel
Ich mache Saltos im Himmel
Fuck, retomber sur mes pieds
Scheiß drauf, auf meinen Füßen zu landen
J′veux retomber sur des billets
Ich will auf Geldscheinen landen
Je n'traîne pas trop dans l′seizième
Ich hänge nicht zu viel im Seizième rum
Pourtant, j'pourrais si j'le voulais, rien à prouver
Obwohl ich es könnte, wenn ich wollte, nichts zu beweisen
J′fais que rouler sans cesse, j′pense que tous les gens s'aiment
Ich bin nur ständig unterwegs, ich denke, alle Menschen lieben sich
Poto, est-ce que dans cette vie, j′serais assis sur les nuages?
Kumpel, werde ich in diesem Leben auf den Wolken sitzen?
J'déçois l′essentiel, ma mère et quelques anciens
Ich enttäusche das Wesentliche, meine Mutter und einige Ältere
Des rêves pleins la te-tê mais peut-être que je n'ai plus l′âge
Träume voller Kopf, aber vielleicht habe ich nicht mehr das Alter dafür
J'vieillis, j'me sers de tout ce que j′ai appris
Ich werde älter, ich nutze alles, was ich gelernt habe
C′est cool mais les habits, ça met pas maman à l'abri
Das ist cool, aber Klamotten bringen Mama nicht in Sicherheit
Être en famille, l′ami, c'est le paradis
Mit der Familie zusammen sein, mein Freund, das ist das Paradies
La voisine pleure, y a des larmes sur mon parapluie
Die Nachbarin weint, es sind Tränen auf meinem Regenschirm
Ne me parle pas si c′est pour me dire des trucs tristes
Sprich mich nicht an, wenn es darum geht, mir traurige Dinge zu erzählen
Y a trop d'choses que j′remets à plus tard
Es gibt zu viele Dinge, die ich auf später verschiebe
Le temps passé m'rappelle que je n'ai qu′une vie
Die vergangene Zeit erinnert mich daran, dass ich nur ein Leben habe
Donc faites-moi voler, que j′éclaire ma plume
Also lasst mich fliegen, damit ich meine Feder erleuchte
Donnez-moi le soleil, je demande pas la lune
Gebt mir die Sonne, ich verlange nicht den Mond
J'arrive à peine au sommet, au sommet
Ich komme gerade erst am Gipfel an, am Gipfel
Faites-moi voler, que j′éclaire ma plume
Lasst mich fliegen, damit ich meine Feder erleuchte
Et tous les jours, j'y reviendrai et tant pis si ça brûle
Und jeden Tag werde ich dorthin zurückkehren, egal, ob es brennt
J′continuerai à chanter tant qu'ça vient
Ich werde weitersingen, solange es kommt
Donnez-moi le soleil, que j′éclaire ma plume
Gebt mir die Sonne, damit ich meine Feder erleuchte
La vie, c'est comme une course alors on run, run, run
Das Leben ist wie ein Rennen, also run, run, run
Frérot, j'suis comme tout l′monde, j′ai peur des bang-bang-bang
Bruder, ich bin wie jeder, ich habe Angst vor dem Bang-Bang-Bang
Je ride les hauts, les bas, je reste zen, zen, zen
Ich reite die Höhen, die Tiefen, ich bleibe zen, zen, zen
J'suis proche du soleil comme Icare dans tous mes rêves, rêves, rêves
Ich bin nah an der Sonne wie Ikarus in all meinen Träumen, Träumen, Träumen
Mais parfois, je vois red
Aber manchmal sehe ich rot
Ouais, j′suis qu'un humain, j′ai mes torts
Yeah, ich bin nur ein Mensch, ich habe meine Fehler
J'ai mes problèmes, j′aime les tordre
Ich habe meine Probleme, ich liebe es, sie zu verdrehen
Dans tous les sens sans arrêter
In alle Richtungen, ohne aufzuhören
Parfois, j'suis perdu quand je marche
Manchmal bin ich verloren, wenn ich gehe
Alors j'vois ma plume comme une torche
Dann sehe ich meine Feder wie eine Fackel
Dis-moi pourquoi les étoiles m′ont jamais parues si loin
Sag mir, warum mir die Sterne noch nie so fern erschienen sind
Pourquoi au fond, j′ai si mal? Pourquoi ça me va si bien?
Warum tut es tief im Inneren so weh? Warum steht es mir so gut?
Pourquoi j'aime pas le système? Et puis pourquoi j′existe même?
Warum mag ich das System nicht? Und warum existiere ich überhaupt?
Au fond de moi, le flip, mec, je ferais quoi si le disque merde?
Tief in mir, die Panik, Alter, was würde ich tun, wenn die Platte scheitert?
Le monde est grand, j'en ai toujours fait qu′à ma tête
Die Welt ist groß, ich habe immer nur meinen eigenen Kopf durchgesetzt
(Ouais, qu'à ma tête)
(Yeah, nur meinen Kopf)
J′ai des tourments et j'ai tout écrit dans un texte
Ich habe Qualen und ich habe alles in einem Text aufgeschrieben
Je me demande si j'ai assez d′énergie pour encore un round
Ich frage mich, ob ich genug Energie für eine weitere Runde habe
Donnez-moi le soleil, je demande pas la lune
Gebt mir die Sonne, ich verlange nicht den Mond
J′arrive à peine au sommet, au sommet
Ich komme gerade erst am Gipfel an, am Gipfel
Faites-moi voler, que j'éclaire ma plume
Lasst mich fliegen, damit ich meine Feder erleuchte
Et tous les jours, j′y reviendrai et tant pis si ça brûle
Und jeden Tag werde ich dorthin zurückkehren, egal, ob es brennt
J'continuerai à chanter tant qu′ça vient
Ich werde weitersingen, solange es kommt
Donnez-moi le soleil, que j'éclaire ma plume
Gebt mir die Sonne, damit ich meine Feder erleuchte
Soit c′est bien, soit c'est mal
Entweder ist es gut, oder es ist schlecht
Si je chute, c'est du sommet
Wenn ich falle, dann vom Gipfel
Ça fait rien, faut qu′j′y aille
Das macht nichts, ich muss dorthin
Enfant du sud, rue du soleil
Kind des Südens, Sonnenstraße
Soit c'est bien, soit c′est mal
Entweder ist es gut, oder es ist schlecht
Si je chute, c'est du sommet
Wenn ich falle, dann vom Gipfel
Ça fait rien, faut qu′j'y aille
Das macht nichts, ich muss dorthin
Enfant du sud, rue du soleil
Kind des Südens, Sonnenstraße





Авторы: Sylvain Perrier, Benjamin Seletti, Remi Paix, Steven Jarny, Vincent Dardalhon, Alexandre Ghamo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.