Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soit
c′est
bien
Entweder
ist
es
gut
Soit
c'est
mal
Oder
es
ist
schlecht
Donnez-moi
le
soleil,
je
demande
pas
la
lune
Gebt
mir
die
Sonne,
ich
verlange
nicht
den
Mond
J′arrive
à
peine
au
sommet,
au
sommet
Ich
komme
gerade
erst
am
Gipfel
an,
am
Gipfel
Faites-moi
voler,
que
j'éclaire
ma
plume
Lasst
mich
fliegen,
damit
ich
meine
Feder
erleuchte
Et
tous
les
jours,
j'y
reviendrai
et
tant
pis
si
ça
brûle
Und
jeden
Tag
werde
ich
dorthin
zurückkehren,
egal,
ob
es
brennt
J′continuerai
à
chanter
tant
qu′ça
vient
Ich
werde
weitersingen,
solange
es
kommt
Donnez-moi
le
soleil,
que
j'éclaire
ma
plume
Gebt
mir
die
Sonne,
damit
ich
meine
Feder
erleuchte
J′fais
des
saltos
dans
l'ciel
Ich
mache
Saltos
im
Himmel
Fuck,
retomber
sur
mes
pieds
Scheiß
drauf,
auf
meinen
Füßen
zu
landen
J′veux
retomber
sur
des
billets
Ich
will
auf
Geldscheinen
landen
Je
n'traîne
pas
trop
dans
l′seizième
Ich
hänge
nicht
zu
viel
im
Seizième
rum
Pourtant,
j'pourrais
si
j'le
voulais,
rien
à
prouver
Obwohl
ich
es
könnte,
wenn
ich
wollte,
nichts
zu
beweisen
J′fais
que
rouler
sans
cesse,
j′pense
que
tous
les
gens
s'aiment
Ich
bin
nur
ständig
unterwegs,
ich
denke,
alle
Menschen
lieben
sich
Poto,
est-ce
que
dans
cette
vie,
j′serais
assis
sur
les
nuages?
Kumpel,
werde
ich
in
diesem
Leben
auf
den
Wolken
sitzen?
J'déçois
l′essentiel,
ma
mère
et
quelques
anciens
Ich
enttäusche
das
Wesentliche,
meine
Mutter
und
einige
Ältere
Des
rêves
pleins
la
te-tê
mais
peut-être
que
je
n'ai
plus
l′âge
Träume
voller
Kopf,
aber
vielleicht
habe
ich
nicht
mehr
das
Alter
dafür
J'vieillis,
j'me
sers
de
tout
ce
que
j′ai
appris
Ich
werde
älter,
ich
nutze
alles,
was
ich
gelernt
habe
C′est
cool
mais
les
habits,
ça
met
pas
maman
à
l'abri
Das
ist
cool,
aber
Klamotten
bringen
Mama
nicht
in
Sicherheit
Être
en
famille,
l′ami,
c'est
le
paradis
Mit
der
Familie
zusammen
sein,
mein
Freund,
das
ist
das
Paradies
La
voisine
pleure,
y
a
des
larmes
sur
mon
parapluie
Die
Nachbarin
weint,
es
sind
Tränen
auf
meinem
Regenschirm
Ne
me
parle
pas
si
c′est
pour
me
dire
des
trucs
tristes
Sprich
mich
nicht
an,
wenn
es
darum
geht,
mir
traurige
Dinge
zu
erzählen
Y
a
trop
d'choses
que
j′remets
à
plus
tard
Es
gibt
zu
viele
Dinge,
die
ich
auf
später
verschiebe
Le
temps
passé
m'rappelle
que
je
n'ai
qu′une
vie
Die
vergangene
Zeit
erinnert
mich
daran,
dass
ich
nur
ein
Leben
habe
Donc
faites-moi
voler,
que
j′éclaire
ma
plume
Also
lasst
mich
fliegen,
damit
ich
meine
Feder
erleuchte
Donnez-moi
le
soleil,
je
demande
pas
la
lune
Gebt
mir
die
Sonne,
ich
verlange
nicht
den
Mond
J'arrive
à
peine
au
sommet,
au
sommet
Ich
komme
gerade
erst
am
Gipfel
an,
am
Gipfel
Faites-moi
voler,
que
j′éclaire
ma
plume
Lasst
mich
fliegen,
damit
ich
meine
Feder
erleuchte
Et
tous
les
jours,
j'y
reviendrai
et
tant
pis
si
ça
brûle
Und
jeden
Tag
werde
ich
dorthin
zurückkehren,
egal,
ob
es
brennt
J′continuerai
à
chanter
tant
qu'ça
vient
Ich
werde
weitersingen,
solange
es
kommt
Donnez-moi
le
soleil,
que
j′éclaire
ma
plume
Gebt
mir
die
Sonne,
damit
ich
meine
Feder
erleuchte
La
vie,
c'est
comme
une
course
alors
on
run,
run,
run
Das
Leben
ist
wie
ein
Rennen,
also
run,
run,
run
Frérot,
j'suis
comme
tout
l′monde,
j′ai
peur
des
bang-bang-bang
Bruder,
ich
bin
wie
jeder,
ich
habe
Angst
vor
dem
Bang-Bang-Bang
Je
ride
les
hauts,
les
bas,
je
reste
zen,
zen,
zen
Ich
reite
die
Höhen,
die
Tiefen,
ich
bleibe
zen,
zen,
zen
J'suis
proche
du
soleil
comme
Icare
dans
tous
mes
rêves,
rêves,
rêves
Ich
bin
nah
an
der
Sonne
wie
Ikarus
in
all
meinen
Träumen,
Träumen,
Träumen
Mais
parfois,
je
vois
red
Aber
manchmal
sehe
ich
rot
Ouais,
j′suis
qu'un
humain,
j′ai
mes
torts
Yeah,
ich
bin
nur
ein
Mensch,
ich
habe
meine
Fehler
J'ai
mes
problèmes,
j′aime
les
tordre
Ich
habe
meine
Probleme,
ich
liebe
es,
sie
zu
verdrehen
Dans
tous
les
sens
sans
arrêter
In
alle
Richtungen,
ohne
aufzuhören
Parfois,
j'suis
perdu
quand
je
marche
Manchmal
bin
ich
verloren,
wenn
ich
gehe
Alors
j'vois
ma
plume
comme
une
torche
Dann
sehe
ich
meine
Feder
wie
eine
Fackel
Dis-moi
pourquoi
les
étoiles
m′ont
jamais
parues
si
loin
Sag
mir,
warum
mir
die
Sterne
noch
nie
so
fern
erschienen
sind
Pourquoi
au
fond,
j′ai
si
mal?
Pourquoi
ça
me
va
si
bien?
Warum
tut
es
tief
im
Inneren
so
weh?
Warum
steht
es
mir
so
gut?
Pourquoi
j'aime
pas
le
système?
Et
puis
pourquoi
j′existe
même?
Warum
mag
ich
das
System
nicht?
Und
warum
existiere
ich
überhaupt?
Au
fond
de
moi,
le
flip,
mec,
je
ferais
quoi
si
le
disque
merde?
Tief
in
mir,
die
Panik,
Alter,
was
würde
ich
tun,
wenn
die
Platte
scheitert?
Le
monde
est
grand,
j'en
ai
toujours
fait
qu′à
ma
tête
Die
Welt
ist
groß,
ich
habe
immer
nur
meinen
eigenen
Kopf
durchgesetzt
(Ouais,
qu'à
ma
tête)
(Yeah,
nur
meinen
Kopf)
J′ai
des
tourments
et
j'ai
tout
écrit
dans
un
texte
Ich
habe
Qualen
und
ich
habe
alles
in
einem
Text
aufgeschrieben
Je
me
demande
si
j'ai
assez
d′énergie
pour
encore
un
round
Ich
frage
mich,
ob
ich
genug
Energie
für
eine
weitere
Runde
habe
Donnez-moi
le
soleil,
je
demande
pas
la
lune
Gebt
mir
die
Sonne,
ich
verlange
nicht
den
Mond
J′arrive
à
peine
au
sommet,
au
sommet
Ich
komme
gerade
erst
am
Gipfel
an,
am
Gipfel
Faites-moi
voler,
que
j'éclaire
ma
plume
Lasst
mich
fliegen,
damit
ich
meine
Feder
erleuchte
Et
tous
les
jours,
j′y
reviendrai
et
tant
pis
si
ça
brûle
Und
jeden
Tag
werde
ich
dorthin
zurückkehren,
egal,
ob
es
brennt
J'continuerai
à
chanter
tant
qu′ça
vient
Ich
werde
weitersingen,
solange
es
kommt
Donnez-moi
le
soleil,
que
j'éclaire
ma
plume
Gebt
mir
die
Sonne,
damit
ich
meine
Feder
erleuchte
Soit
c′est
bien,
soit
c'est
mal
Entweder
ist
es
gut,
oder
es
ist
schlecht
Si
je
chute,
c'est
du
sommet
Wenn
ich
falle,
dann
vom
Gipfel
Ça
fait
rien,
faut
qu′j′y
aille
Das
macht
nichts,
ich
muss
dorthin
Enfant
du
sud,
rue
du
soleil
Kind
des
Südens,
Sonnenstraße
Soit
c'est
bien,
soit
c′est
mal
Entweder
ist
es
gut,
oder
es
ist
schlecht
Si
je
chute,
c'est
du
sommet
Wenn
ich
falle,
dann
vom
Gipfel
Ça
fait
rien,
faut
qu′j'y
aille
Das
macht
nichts,
ich
muss
dorthin
Enfant
du
sud,
rue
du
soleil
Kind
des
Südens,
Sonnenstraße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sylvain Perrier, Benjamin Seletti, Remi Paix, Steven Jarny, Vincent Dardalhon, Alexandre Ghamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.