Текст и перевод песни VSO feat. La Yegros - Où on va
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Où on va
Where are we going
Parfois
je
trouble
mon
oeil
de
regrets
Sometimes,
I
cloud
my
eyes
with
regrets
Parfois
je
bourre
ma
gueule
plus
trop
jeune
Sometimes,
I
stuff
my
face,
no
longer
young
Parfois
je
trouve
les
hommes
si
Sometimes
I
find
men
so
Grotesques
que
je
veux
m′envoyer
d'l′oestrogène
Grotesque
that
I
want
to
shoot
myself
up
with
estrogen
J'ai
fait
des
choses
trop
I
did
things
too
Indigestes
qui
m'empêchaient
de
croire
en
Dieu
Indigestible
that
kept
me
from
believing
in
God
J′ai
surprotégé
ma
petite
soeur
parce
I
overprotected
my
little
sister
because
Que
elle
c′est
moi
en
mieux
She’s
me,
but
better
J'ai
trop
voulu
vous
montrer
que
je
vous
baise
tous
I
wanted
too
much
to
show
you
I’m
screwing
you
all
En
le
criant
sur
l′tourne-disque
By
screaming
it
on
the
turntable
Emprunter
de
quoi
prendre
la
route
au
cintre
et
au
tournevis
Borrowing
what
it
takes
to
hit
the
road
with
a
hanger
and
screwdriver
Faudrait
vraiment
s'ouvrir
entre
les
lèvres
We
really
should
open
up
between
the
lips
Pour
en
rire
en
lisant
entre
les
lignes
To
laugh
about
it,
reading
between
the
lines
Je
regarde
l′écran
éteint
sur
la
queue
d'une
comète
I
look
at
the
screen
turned
off,
on
the
tail
of
a
comet
Je
veux
partir
loin
comme
les
discussions
d′alcooliques
I
want
to
go
far
away,
like
alcoholics’
discussions
Je
suis
qu'un
artefact,
I’m
just
an
artifact,
Un
article
fake,
j'kiffe
un
peu
tous
les
artifices
A
fake
article,
I’m
kinda
into
all
artifice
Je
dors
mieux
bourré
d′actifènes
I
sleep
better,
stuffed
with
tinnitus
Moi
je
veux
me
reposer
sur
la
bonne
fille
I
want
to
relax
with
the
right
girl
L′emmener
sur
mon
archipel
Take
her
to
my
archipelago
Partager
mon
dentifrice
Share
my
toothpaste
Et
pouvoir
cogner
l'architecte
de
And
be
able
to
punch
the
architect
of
Ma
jeunesse
qu′on
croit
si
magnifique
My
youth,
which
we
believe
is
so
magnificent
Pourquoi
je
souffre
quand
j'suis
comme
ça
Why
do
I
suffer
when
I'm
like
this
J′me
sens
moins
coup-ci
coup-ça
I
feel
less
wishy-washy
Quand
tu
m'ouvres
et
que
tu
me
serre
fort
When
you
open
me
up
and
you
hold
me
tight
Y′a
comme
un
goût
d'accident
tragique
There's
like
a
taste
of
tragic
accident
Une
anomalie
dans
l'programme
An
anomaly
in
the
program
Un
virus
dans
mon
cerveau
A
virus
in
my
brain
Où
on
va
Where
are
we
going
No
quiero
saber
nada
de
nada
I
don't
want
to
know
anything
about
anything
Tempête
en
mer
sur
bateau
gonflable
Storm
at
sea
on
an
inflatable
boat
Où
on
va
Where
are
we
going
No
quiero
saber
nada
de
nada
I
don't
want
to
know
anything
about
anything
Tempête
en
mer
sur
bateau
gonflable
Storm
at
sea
on
an
inflatable
boat
Te
rappelles-tu
de
tes
premiers
pas?
Do
you
remember
your
first
steps?
Des
cicatrices
dans
le
creux
d′ta
main
Scars
in
the
palm
of
your
hand
Des
trucs
de
grands
que
l′on
comprenait
pas
Grown-up
things
we
didn't
understand
Des
cris
dans
la
cour
quand
t'étais
gamin
Screams
in
the
yard
when
you
were
a
kid
Des
années
lycée
oui
de
tous
tes
écarts
High
school
years,
yeah,
all
your
slip-ups
De
ta
première
copine
oui
de
tout
son
éclat
Your
first
girlfriend,
yeah,
all
her
radiance
De
la
colère
d′ta
mère
quand
tu
fais
le
malin
Your
mother's
anger
when
you're
being
a
smart
aleck
De
ta
dernière
envie
d'vouloir
goûter
ses
claques
Your
last
urge
to
want
to
taste
her
slaps
J′me
rappelle
à
jamais
de
ce
visage
I'll
always
remember
that
face
Amer
quand
t'essuie
ton
échec
à
la
fac
Bitter
when
you
wipe
away
your
failure
at
college
Comme
un
virage
en
mer
quand
tu
Like
a
turn
at
sea
when
you
Finis
la
tête
la
première
dans
la
vague
End
up
head
first
in
the
wave
Merde,
la
fumée
de
ma
clope
Shit,
the
smoke
from
my
cigarette
Il
est
minuit
pile
It's
midnight
sharp
21
ans
dans
les
yeux
de
l′agua
21
years
old
in
the
eyes
of
the
water
La
nuit
me
répond
d'un
silence
narquois
The
night
answers
me
with
a
narcotic
silence
Nicotine
blues
face
au
ciel
qui
brille
Nicotine
blues
in
the
face
of
the
shining
sky
J'oublierai
jamais
ton
ombre
c′est
mon
soleil
I'll
never
forget
your
shadow,
it’s
my
sun
Parfois
j′écris
des
pages
dans
mon
sommeil
Sometimes
I
write
pages
in
my
sleep
Mes
rêves
deviennent
souvenirs
My
dreams
become
memories
Je
me
prélasse,
j'mets
les
voiles
vers
un
monde
meilleur
I
bask,
I
set
sail
for
a
better
world
Je
repense
à
vos
sourires
après
la
scène
I
think
back
to
your
smiles
after
the
stage
Donc
j′me
dois
d'y
mettre
toute
ma
sueur
So
I
owe
it
to
myself
to
put
all
my
sweat
into
it
SI
un
jour
je
pète
un
cable
If
one
day
I
freak
out
Faudra
bien
que
j′assume
mes
lé-lésions
I'll
have
to
own
up
to
my
in-injuries
Tempérament
de
félin,
oui
je
suis
né
sous
le
signe
du
lion
Feline
temperament,
yes,
I
was
born
under
the
sign
of
Leo
J'écris
ces
mots
sur
le
béton
brûlant
I
write
these
words
on
the
burning
concrete
La
voix
de
mes
parents,
mon
sud,
résonne
au
loin
The
voice
of
my
parents,
my
south,
echoes
in
the
distance
Merci
pour
tout
Thank
you
for
everything
Où
on
va
Where
are
we
going
No
quiero
saber
nada
de
nada
I
don't
want
to
know
anything
about
anything
Tempête
en
mer
sur
bateau
gonflable
Storm
at
sea
on
an
inflatable
boat
Où
on
va
Where
are
we
going
No
quiero
saber
nada
de
nada
I
don't
want
to
know
anything
about
anything
Tempête
en
mer
sur
bateau
gonflable
Storm
at
sea
on
an
inflatable
boat
Y
cada
vez
que
asomo
al
interior
And
every
time
I
peek
inside
De
tu
voz
susurramos
dolor
Your
voice
whispers
pain
Calmate
y
respira
por
favor
Calm
down
and
breathe,
please
Ya
no
queda
nada
hoy
es
soy
There's
nothing
left
today,
it's
me
Nada
no
sobra
Nothing
is
left
over
Nada
alcansa
Nothing
reaches
Nada
olvìdalo
Nothing
forget
it
Cada
mañana
Every
morning
Y
todo
lo
que
paso
And
everything
that
happened
Je
rentre
dans
des
jeux
où
je
laisse
des
parties
de
moi
I
enter
games
where
I
leave
parts
of
myself
Je
suis
tout
seul,
on
était
deux
I'm
all
alone,
we
were
two
Dis-moi
tout
ça,
c′est
parti
de
quoi
Tell
me,
all
this,
what
did
it
start
from
Est-ce
qu'ensemble
on
était
mieux?
Were
we
better
together?
Devant
moi,
les
sourires
pleuvent
In
front
of
me,
smiles
are
raining
down
Je
pourrais
tout
lire
d'eux
I
could
read
everything
from
them
Bientôt
trop
tard
pour
mourir
jeune
Soon
it'll
be
too
late
to
die
young
Je
regarde
pourrir
l′heure
I
watch
the
hour
rot
Dis-moi
pourquoi
j′me
hais
autant
Tell
me
why
I
hate
myself
so
much
Pourquoi
j'me
tiens
jamais
au
plan
Why
I
never
stick
to
the
plan
Pourquoi
dedans
c′est
l'Groenland
Why
inside
it's
Greenland
Pourquoi
j′ai
autant
honte
d'être
blanc
Why
I'm
so
ashamed
to
be
white
Être
heureux,
je
l′espère
To
be
happy,
I
hope
De
mon
corps
je
veux
m'extraire
I
want
to
extract
myself
from
my
body
Soirée
drogue
un
peu
extrême
Drug
party,
a
little
extreme
Mon
pote
s'est
défenestré
My
buddy
jumped
out
the
window
J′connais
l′envie
d'se
buter
I
know
the
urge
to
kill
myself
De
plus
être
emputé
To
no
longer
be
amputated
De
boire
à
la
bouteille
des
trucs
qui
nous
empoisonnent
To
drink
from
the
bottle
stuff
that
poisons
us
S′conduire
en
adulte
face
à
l'adultère
To
act
like
an
adult
in
the
face
of
adultery
Mais
vouloir
tuer
le
premier
qui
fanfaronne
But
to
want
to
kill
the
first
one
who
shows
off
J′ai
trop
donné,
maintenant
I
gave
too
much,
now
C'est
mon
tour
de
prendre
It's
my
turn
to
take
Tu
voudrais
m′embrasser
mais
You
would
want
to
kiss
me
but
J'dormais
pendant
les
cours
de
langue
I
was
sleeping
during
language
classes
(Pendant
les
cours
de
langue)
(During
language
classes)
Je
t'avais
dans
la
peau,
tu
t′es
foutu
de
ma
gueule
I
had
you
under
my
skin,
you
made
fun
of
me
Ce
sera
de
ta
faute
si
demain
je
m′achète
un
gun
It'll
be
your
fault
if
tomorrow
I
buy
a
gun
L'amour
des
jours
passés
me
reviens
comme
un
boomerang
The
love
of
days
past
comes
back
to
me
like
a
boomerang
Mes
sentiments
j′ai
tué,
commis
beaucoup
de
meurtres
My
feelings
I
killed,
I
committed
many
murders
Où
on
va
Where
are
we
going
No
quiero
saber
nada
de
nada
I
don't
want
to
know
anything
about
anything
Tempête
en
mer
sur
bateau
gonflable
Storm
at
sea
on
an
inflatable
boat
Où
on
va
Where
are
we
going
No
quiero
saber
nada
de
nada
I
don't
want
to
know
anything
about
anything
Tempête
en
mer
sur
bateau
gonflable
Storm
at
sea
on
an
inflatable
boat
Où
on
va
Where
are
we
going
No
quiero
saber
nada
de
nada
I
don't
want
to
know
anything
about
anything
Tempête
en
mer
sur
bateau
gonflable
Storm
at
sea
on
an
inflatable
boat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Remi Paix, Sylvain Perrier, Vincent Dardalhon, Martin Cannavo, Mariana Alejandra Yegros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.