Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moteur,
action
Motor,
Action
Je
te
fuirai
comme
la
peste
Ich
werde
dich
meiden
wie
die
Pest
Sans
demander
mon
reste
Ohne
meinen
Rest
zu
fordern
Sans
retourner
ma
veste
Ohne
meine
Jacke
zu
wenden
Sans
regard
en
arrière
Ohne
Blick
zurück
Je
te
fuirai
comme
la
peste
Ich
werde
dich
meiden
wie
die
Pest
Sans
demander
mon
reste
Ohne
meinen
Rest
zu
fordern
Sans
retourner
ma
veste
Ohne
meine
Jacke
zu
wenden
Sans
regard
en
arrière
Ohne
Blick
zurück
Alors
comme
ça
tu
veux
t'en
aller,
ou
tu
vas
rester
là
Also
so
ist
das,
du
willst
gehen,
oder
wirst
du
hierbleiben
Tu
vas
pas
te
mettre
à
chialer,
tu
sais
que
je
déteste
ça
Du
wirst
doch
nicht
anfangen
zu
heulen,
du
weißt,
dass
ich
das
hasse
On
va
s'asseoir
et
discuter,
(tu
vois)
j'suis
pas
venu
pour
me
disputer
(quoi)
Wir
setzen
uns
hin
und
reden,
(siehst
du)
ich
bin
nicht
zum
Streiten
gekommen
(was)
Mais
toi
tu
veux
me
quitter,
mais
ça
va
pas
la
tête
Aber
du
willst
mich
verlassen,
aber
das
geht
doch
nicht
Et
la
petite,
où
est-ce
qu'on
va
la
mettre
Und
die
Kleine,
wo
sollen
wir
sie
unterbringen
Tu
sais
que
si
j'en
ai
envie
j'peux
la
jeter
par
la
fenêtre
Du
weißt,
wenn
ich
Lust
dazu
habe,
kann
ich
sie
aus
dem
Fenster
werfen
Tu
voudrais
pas
que
je
m'énerve
non
(tu
sais
comment
j'suis
quand
j'm'énerve)
Du
willst
doch
nicht,
dass
ich
wütend
werde,
nein
(du
weißt,
wie
ich
bin,
wenn
ich
wütend
werde)
Bébé
on
s'aime
vraiment,
toutes
nos
querelles
en
attestent
non
Baby,
wir
lieben
uns
wirklich,
all
unsere
Streitereien
bezeugen
das,
nicht
wahr
Arrête
d'écouter
ta
mère
et
ses
enseignements
Hör
auf,
auf
deine
Mutter
und
ihre
Lehren
zu
hören
(Moi
avec
toi
j'ai
jamais
peur)
(„Ich
habe
mit
dir
nie
Angst“)
Non
t'as
jamais
peur
Nein,
du
hast
nie
Angst
Sauf
quand
les
pleurs
se
changent
en
saignements
Außer
wenn
die
Tränen
zu
Blutungen
werden
Donne-moi
ton
cœur
et
ses
battements
Gib
mir
dein
Herz
und
seine
Schläge
Arrête
un
peu
ton
manège
Hör
auf
mit
deinem
Spielchen
Je
sais
que
t'as
rien,
c'était
qu'une
petite
claque
Ich
weiß,
dass
du
nichts
hast,
es
war
nur
eine
kleine
Ohrfeige
Un
coup
de
poing
dans
ta
petite
tête
Ein
Faustschlag
in
deinen
kleinen
Kopf
Je
préférerai
que
tu
t'énerves
ça
t'irait
bien
Ich
fände
es
besser,
wenn
du
wütend
würdest,
das
würde
dir
gut
stehen
Mais
là
tu
dis
rien,
ouvre-moi
ces
yeux
qui
se
ferment
Aber
jetzt
sagst
du
nichts,
öffne
mir
diese
Augen,
die
sich
schließen
Je
l'ai
vue
plonger
dans
le
chaos
Ich
sah
sie
ins
Chaos
stürzen
Je
l'ai
vue
plonger
dans
le
chaos
Ich
sah
sie
ins
Chaos
stürzen
Je
te
fuirai
comme
la
peste
Ich
werde
dich
meiden
wie
die
Pest
Sans
demander
mon
reste
Ohne
meinen
Rest
zu
fordern
Sans
retourner
ma
veste
Ohne
meine
Jacke
zu
wenden
Sans
regard
en
arrière
Ohne
Blick
zurück
Je
te
fuirai
comme
la
peste
Ich
werde
dich
meiden
wie
die
Pest
Sans
demander
mon
reste
Ohne
meinen
Rest
zu
fordern
Sans
retourner
ma
veste
(arrête
ton
cinéma)
Ohne
meine
Jacke
zu
wenden
(hör
auf
mit
deinem
Theater)
Sans
regard
en
arrière
Ohne
Blick
zurück
J'ai
lu
tous
les
messages
envoyés
à
ta
meilleure
amie
Ich
habe
alle
Nachrichten
gelesen,
die
du
deiner
besten
Freundin
geschickt
hast
Où
tu
lui
dis
que
t'aurais
p't-être
dû
dire
non
à
l'église
Wo
du
ihr
sagst,
dass
du
vielleicht
in
der
Kirche
hättest
Nein
sagen
sollen
Toujours
à
te
plaindre
Immer
am
Jammern
Alors
que
je
travaille
comme
un
forcené
pour
ramener
le
fric
Während
ich
wie
ein
Verrückter
arbeite,
um
die
Kohle
ranzuschaffen
Allez
relève-toi
ça
suffit
Komm,
steh
auf,
es
reicht
J'suis
sûr
que
tu
dois
me
donner
le
mauvais
rôle
Ich
bin
sicher,
du
gibst
mir
die
schlechte
Rolle
Quand
t'es
avec
tes
copines
hein
(réponds-moi)
Wenn
du
mit
deinen
Freundinnen
zusammen
bist,
hm
(antworte
mir)
Mais
face
moi
y
a
plus
personne
quand
on
s'explique
hein
Aber
mir
gegenüber
ist
niemand
mehr
da,
wenn
wir
uns
aussprechen,
hm
D'ailleurs
tu
les
vois
moins,
selon
toi
la
faute
à
qui
Außerdem
siehst
du
sie
weniger,
wessen
Schuld
ist
das
deiner
Meinung
nach
T'entends
pas
la
petite
qui
pleure
Hörst
du
nicht
die
Kleine
weinen
Il
faudrait
p't-être
que
tu
t'actives,
non
Vielleicht
solltest
du
dich
beeilen,
nein
Tu
trouves
que
j'exagère
Du
findest,
ich
übertreibe
Moi
j'trouve
qu'tu
mérites
plus
Ich
finde,
du
verdienst
mehr
Tu
pensais
pas
qu'ça
me
rendrait
fou
Du
dachtest
nicht,
dass
es
mich
verrückt
machen
würde
De
te
voir
t'habiller
comme
une
pute
Dich
so
angezogen
zu
sehen
wie
eine
Nutte
Dis-moi
à
qui
tu
cherches
à
plaire
Sag
mir,
wem
willst
du
gefallen
Ça
y
est,
maintenant
ta
fille
qui
hurle
Da
ist
es,
jetzt
schreit
deine
Tochter
Allez
debout,
va
la
calmer
ou
j'lui
fais
boire
du
whisky
pur
Komm,
steh
auf,
geh
sie
beruhigen,
oder
ich
lasse
sie
puren
Whisky
trinken
Arrête
un
peu
ton
manège
Hör
auf
mit
deinem
Spielchen
Je
sais
que
t'as
rien,
c'était
qu'une
petite
claque
Ich
weiß,
dass
du
nichts
hast,
es
war
nur
eine
kleine
Ohrfeige
Un
coup
de
poing
dans
ta
petite
tête
Ein
Faustschlag
in
deinen
kleinen
Kopf
Je
préférerai
que
tu
t'énerves
ça
t'irait
bien
Ich
fände
es
besser,
wenn
du
wütend
würdest,
das
würde
dir
gut
stehen
Mais
là
tu
dis
rien,
ouvre-moi
ces
yeux
qui
se
ferment
Aber
jetzt
sagst
du
nichts,
öffne
mir
diese
Augen,
die
sich
schließen
Je
l'ai
vue
plonger
dans
le
chaos
Ich
sah
sie
ins
Chaos
stürzen
Je
l'ai
vue
plonger
dans
le
chaos
Ich
sah
sie
ins
Chaos
stürzen
Ma
chérie
faut
pas
que
tu
pleures,
tu
sais
Papa
et
Maman
t'aiment
Meine
Liebe,
du
darfst
nicht
weinen,
du
weißt,
Papa
und
Mama
lieben
dich
Alors
oui,
Papa
a
peur
d'être
seul
et
parfois
Maman
saigne
Also
ja,
Papa
hat
Angst,
allein
zu
sein,
und
manchmal
blutet
Mama
Mais
tout
ça
c'est
de
l'histoire
ancienne,
essuie
tes
larmes
Aber
das
ist
alles
Schnee
von
gestern,
wisch
deine
Tränen
ab
Il
fait
beau
dehors
Draußen
ist
schönes
Wetter
Les
oiseaux
chantent
encore,
les
nuages
forment
des
cœurs
dans
l'ciel
Die
Vögel
singen
noch,
die
Wolken
bilden
Herzen
am
Himmel
Demain
on
jouera
tous
ensemble,
enfin,
enfin
si
Maman
s'lève
Morgen
spielen
wir
alle
zusammen,
endlich,
endlich,
wenn
Mama
aufsteht
Maman
dort,
je
sais
qu'elle
pense
à
toi
dans
ce
rêve
Mama
schläft,
ich
weiß,
dass
sie
in
diesem
Traum
an
dich
denkt
Alors
parfois
Papa
crie
fort,
oui,
mais
c'est
elle
qui
m'y
oblige
Also
manchmal
schreit
Papa
laut,
ja,
aber
sie
ist
es,
die
mich
dazu
zwingt
Tu
sais
quand
on
s'aime
comme
ça
je
pense
pas
que
les
mots
suffisent
Du
weißt,
wenn
man
sich
so
liebt,
denke
ich
nicht,
dass
Worte
ausreichen
Chérie,
c'est
pas
de
ma
faute,
non,
c'est
pas
de
ma
faute
Liebling,
es
ist
nicht
meine
Schuld,
nein,
es
ist
nicht
meine
Schuld
(Arrête
Papa
tu
me
fais
peur)
(Hör
auf
Papa,
du
machst
mir
Angst)
Chérie
calme-toi,
c'est
juste
que
Maman
dort
Liebling,
beruhige
dich,
es
ist
nur,
dass
Mama
schläft
Essuie
tes
larmes,
moi
je
peux
pas
mes
mains
sont
sales
Wisch
deine
Tränen
ab,
ich
kann
nicht,
meine
Hände
sind
schmutzig
T'inquiètes
pas,
Maman
est
avec
le
marchand
de
sable
Keine
Sorge,
Mama
ist
beim
Sandmann
Je
l'ai
vue
plonger
dans
le
chaos
Ich
sah
sie
ins
Chaos
stürzen
Je
l'ai
vue
plonger
dans
le
chaos
Ich
sah
sie
ins
Chaos
stürzen
Je
l'ai
vue
plonger
dans
le
chaos
Ich
sah
sie
ins
Chaos
stürzen
Je
l'ai
vue
plonger
dans
le
chaos
Ich
sah
sie
ins
Chaos
stürzen
Je
te
fuirai
comme
la
peste
Ich
werde
dich
meiden
wie
die
Pest
Sans
demander
mon
reste
Ohne
meinen
Rest
zu
fordern
Sans
retourner
ma
veste
Ohne
meine
Jacke
zu
wenden
Sans
regard
en
arrière
Ohne
Blick
zurück
Je
te
fuirai
comme
la
peste
Ich
werde
dich
meiden
wie
die
Pest
Sans
demander
mon
reste
Ohne
meinen
Rest
zu
fordern
Sans
retourner
ma
veste
Ohne
meine
Jacke
zu
wenden
Sans
regard
en
arrière
Ohne
Blick
zurück
Si
seulement
c'était
que
de
la
fiction
Wenn
es
doch
nur
Fiktion
wäre
Si
seulement
c'était
que
de
la
fiction
Wenn
es
doch
nur
Fiktion
wäre
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Itzama, Pex, Vinsi, Vso
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.