VSO - Nicotine Blues - перевод текста песни на немецкий

Nicotine Blues - VSOперевод на немецкий




Nicotine Blues
Nikotin Blues
Les démons dans mon crâne m'empêchent de dormir la nuit
Die Dämonen in meinem Kopf hindern mich daran, nachts zu schlafen
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
J'ai écrasé mes cendres et même ma fumée s'ennuie
Ich habe meine Asche zerdrückt und sogar mein Rauch langweilt sich
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
Moi aaah, j'ai fumé les cartouches
Ich, aaah, ich habe die Patronen geraucht
Impacté de partout
Überall getroffen
Moi aaah, consumés tour à tour
Ich, aaah, nacheinander verbraucht
Des mégots en partouze
Kippen in einer Orgie
(Nicotine, nicotine)
(Nikotin, Nikotin)
Regarde-moi, parle-moi, dis quelque chose au moins
Sieh mich an, sprich mit mir, sag wenigstens etwas
Toi qui me mattes de là-haut, t'sais que mes souvenirs d'ado reviennent comme un refrain
Du, die du mich von dort oben beobachtest, du weißt, dass meine Jugenderinnerungen wie ein Refrain wiederkommen
Si tu m'écoutes j'suis dans l'V, la nuit mauvais semblable à ce salon d'attente chez le médecin d'enface
Wenn du mir zuhörst, ich bin im V, nachts, ähnlich wie dieses Wartezimmer beim Arzt gegenüber
J'ai fait danser les flammes sur le dos d'mon encens, j'sais pas c'qui m'a levé mais la fenêtre est tremblante
Ich ließ die Flammen auf dem Rücken meines Weihrauchs tanzen, ich weiß nicht, was mich aufgeweckt hat, aber das Fenster zittert
Les poings serrés sur l'oreiller
Die Fäuste geballt auf dem Kissen
La lune chuchote un long medley
Der Mond flüstert ein langes Medley
Les démons dans mon crâne m'empêchent de dormir la nuit
Die Dämonen in meinem Kopf hindern mich daran, nachts zu schlafen
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
J'ai écrasé mes cendres et même ma fumée s'ennuie
Ich habe meine Asche zerdrückt und sogar mein Rauch langweilt sich
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
Moi aaah, j'ai fumé les cartouches
Ich, aaah, ich habe die Patronen geraucht
Impacté de partout
Überall getroffen
Moi aaah, consumés tour à tour
Ich, aaah, nacheinander verbraucht
Des mégots en partouze
Kippen in einer Orgie
Encore un soir de célibat, à inventer pas mal d'histoires
Noch ein Abend als Single, an dem ich mir viele Geschichten ausdenke
T'es une châtelaine, et de tes formes j'en suis pas las
Du bist eine Schlossherrin, und deine Formen sind mir nicht überdrüssig
Un film de série B, termine mon aventure de panache
Ein B-Movie beendet mein heldenhaftes Abenteuer
Une bière éventée dans un appart miteux de Paname
Ein abgestandenes Bier in einer schäbigen Wohnung in Paris
(Eh réveille-toi, tu peux pas rester ici là)
(Hey, wach auf, du kannst nicht hier bleiben)
J'ai du spleen à financer, du spliff dans la salière
Ich habe Spleen zu finanzieren, Spliff im Salzstreuer
Un flingue à silencieux, une fille assise dans l'pieux
Eine Pistole mit Schalldämpfer, ein Mädchen, das im Bett sitzt
D'une pionne pestilentielle y'a les flics dans l'escalier
Von einer widerlichen Aufseherin, die Bullen sind auf der Treppe
Qu'est-ce qui tourne pas rond, à part les ronds d'mes cigarettes?
Was läuft hier nicht rund, außer den Kreisen meiner Zigaretten?
Tourne, tourne, tourne, comme les disques de Gainsbourg et Birkin Jane
Dreh, dreh, dreh, wie die Platten von Gainsbourg und Birkin Jane
J'suis nicotine, nique ta mère, lunatique il parait
Ich bin Nikotin, fick deine Mutter, launisch, wie es scheint
Jou-per au au Pic d'Allier, derniers seront les prem's
Jou-per am Pic d'Allier, die Letzten werden die Ersten sein
J'suis dans voiture, bat les, ici toujours pareil
Ich bin im Auto, schlag sie, hier ist immer noch alles gleich
Tu bailles après jour d'arrêt
Du gähnst nach einem Tag Pause
Laisse moi inhaler mon poison
Lass mich mein Gift inhalieren
J'veux m'en aller d'toute façon
Ich will sowieso weg
C'est die, j'taille, paye ma cabane en bâtons
Es ist vorbei, ich haue ab, bezahle meine Hütte aus Stöcken
Nicotine Blues, fumée hypnotique
Nikotin Blues, hypnotischer Rauch
Leitmotiv, boom fin du biopic
Leitmotiv, bumm, Ende des Biopics
Les démons dans mon crâne m'empêchent de dormir la nuit
Die Dämonen in meinem Kopf hindern mich daran, nachts zu schlafen
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
J'ai écrasé mes cendres et même ma fumée s'ennuie
Ich habe meine Asche zerdrückt und sogar mein Rauch langweilt sich
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
Moi aaah, j'ai fumé les cartouches
Ich, aaah, ich habe die Patronen geraucht
Impacté de partout
Überall getroffen
Moi aaah, consumés tour à tour
Ich, aaah, nacheinander verbraucht
Des mégots en partouze
Kippen in einer Orgie
(Nicotine, nicotine)
(Nikotin, Nikotin)
Moi aaah, j'ai fumé les cartouches
Ich, aaah, ich habe die Patronen geraucht
Impacté de partout
Überall getroffen
Moi aaah, consumés tour à tour
Ich, aaah, nacheinander verbraucht
Des mégots en partouze
Kippen in einer Orgie
(Nicotine, nicotine blues)
(Nikotin, Nikotin Blues)
J'ai toujours un vide à combler eeeh, et la pluie continue d'tomber
Ich habe immer eine Leere zu füllen, eeeh, und der Regen fällt weiter
J'ai toujours un manque à combler eeeh, et la cendre continue d'tomber
Ich habe immer einen Mangel zu füllen, eeeh, und die Asche fällt weiter
Laisse-moi fixer mon plafond, défoncé j'suis pas Platon
Lass mich meine Decke anstarren, zugedröhnt bin ich nicht Platon
J'suis un âne et les ânes ils prennent des retours de bâton
Ich bin ein Esel, und Esel bekommen Schläge zurück
J'me résigne, rouges sont les nerfs optiques
Ich gebe auf, rot sind die Sehnerven
La fumée, j'souffre, poumons Tchernobyl
Der Rauch, ich leide, Lungen Tschernobyl
Une bière (stressé), prière (avant d'monter sur scène)
Ein Bier (gestresst), Gebet (bevor ich auf die Bühne gehe)
Dédicace à la belle ils ont tous applaudis (c'était chaud frérot)
Widmung an die Schöne, sie haben alle applaudiert (es war heiß, Bruder)
Mais l'mec que t'applaudis c'est l'même mec qui tape des insomnies
Aber der Typ, dem du applaudierst, ist derselbe Typ, der unter Schlaflosigkeit leidet
Mon tabac tombe plus vite que c'que je monte ma boite
Mein Tabak fällt schneller, als ich mein Geschäft aufbaue
J't'attends dans l'escalier d'la maison parentale
Ich warte auf dich im Treppenhaus des Elternhauses
Au départ c'était juste un sursaut lamentable
Am Anfang war es nur ein beklagenswerter Ausbruch
La nuit porte conseil, des conseils pas rentables
Die Nacht bringt Rat, Ratschläge, die sich nicht auszahlen
Suis-je donc faux si je t'écoute encore,
Bin ich also falsch, wenn ich dir immer noch zuhöre,
Courbatures dans tout l'corps comme
Muskelkater im ganzen Körper, wie
Après ta bata, tablator sur l'mauvais camarade
Nach deinem Kampf, Tablator auf den falschen Kameraden
La nuit porte conseil, des conseils pas rentables
Die Nacht bringt Rat, Ratschläge, die sich nicht auszahlen
Non, aucune flèche ne m'a remis dans l'sens
Nein, kein Pfeil hat mich wieder auf den richtigen Weg gebracht
On m'retrouvera entrain de baigner dans l'sang
Man wird mich finden, wie ich im Blut bade
Aucun autre monde me servira de pansement
Keine andere Welt wird mir als Pflaster dienen
Mais j'fais quand même du stop sur la rampe de lancement
Aber ich trampe trotzdem auf der Startrampe
Les heures défilent à la rescousse,
Die Stunden verstreichen zur Rettung,
Entre quatre murs j'vis mon vrai calvaire
Zwischen vier Wänden erlebe ich meine wahre Qual
La lumière de la lune rousse danse pieds nus dans les éclats d'verre
Das Licht des roten Mondes tanzt barfuß in den Glasscherben
Perdus dans la nuit, millier d'idées noires ont bourrées l'calpin
Verloren in der Nacht, tausend schwarze Gedanken haben das Notizbuch gefüllt
Nicotine mon amour si seulement cette fumée pouvait m'calmer
Nikotin, meine Liebe, wenn doch nur dieser Rauch mich beruhigen könnte





Авторы: Remi Paix, Sylvain Perrier, Vincent Dardalhon, Sedik Boudif, Oussama Ali Gabir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.