Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nicotine Blues
Nikotin Blues
Les
démons
dans
mon
crâne
m'empêchent
de
dormir
la
nuit
Die
Dämonen
in
meinem
Kopf
hindern
mich
daran,
nachts
zu
schlafen
(Ay,
ay,
ay,
ay)
(Ay,
ay,
ay,
ay)
J'ai
écrasé
mes
cendres
et
même
ma
fumée
s'ennuie
Ich
habe
meine
Asche
zerdrückt
und
sogar
mein
Rauch
langweilt
sich
(Ay,
ay,
ay,
ay)
(Ay,
ay,
ay,
ay)
Moi
aaah,
j'ai
fumé
les
cartouches
Ich,
aaah,
ich
habe
die
Patronen
geraucht
Impacté
de
partout
Überall
getroffen
Moi
aaah,
consumés
tour
à
tour
Ich,
aaah,
nacheinander
verbraucht
Des
mégots
en
partouze
Kippen
in
einer
Orgie
(Nicotine,
nicotine)
(Nikotin,
Nikotin)
Regarde-moi,
parle-moi,
dis
quelque
chose
au
moins
Sieh
mich
an,
sprich
mit
mir,
sag
wenigstens
etwas
Toi
qui
me
mattes
de
là-haut,
t'sais
que
mes
souvenirs
d'ado
reviennent
comme
un
refrain
Du,
die
du
mich
von
dort
oben
beobachtest,
du
weißt,
dass
meine
Jugenderinnerungen
wie
ein
Refrain
wiederkommen
Si
tu
m'écoutes
j'suis
dans
l'V,
la
nuit
mauvais
semblable
à
ce
salon
d'attente
chez
le
médecin
d'enface
Wenn
du
mir
zuhörst,
ich
bin
im
V,
nachts,
ähnlich
wie
dieses
Wartezimmer
beim
Arzt
gegenüber
J'ai
fait
danser
les
flammes
sur
le
dos
d'mon
encens,
j'sais
pas
c'qui
m'a
levé
mais
la
fenêtre
est
tremblante
Ich
ließ
die
Flammen
auf
dem
Rücken
meines
Weihrauchs
tanzen,
ich
weiß
nicht,
was
mich
aufgeweckt
hat,
aber
das
Fenster
zittert
Les
poings
serrés
sur
l'oreiller
Die
Fäuste
geballt
auf
dem
Kissen
La
lune
chuchote
un
long
medley
Der
Mond
flüstert
ein
langes
Medley
Les
démons
dans
mon
crâne
m'empêchent
de
dormir
la
nuit
Die
Dämonen
in
meinem
Kopf
hindern
mich
daran,
nachts
zu
schlafen
(Ay,
ay,
ay,
ay)
(Ay,
ay,
ay,
ay)
J'ai
écrasé
mes
cendres
et
même
ma
fumée
s'ennuie
Ich
habe
meine
Asche
zerdrückt
und
sogar
mein
Rauch
langweilt
sich
(Ay,
ay,
ay,
ay)
(Ay,
ay,
ay,
ay)
Moi
aaah,
j'ai
fumé
les
cartouches
Ich,
aaah,
ich
habe
die
Patronen
geraucht
Impacté
de
partout
Überall
getroffen
Moi
aaah,
consumés
tour
à
tour
Ich,
aaah,
nacheinander
verbraucht
Des
mégots
en
partouze
Kippen
in
einer
Orgie
Encore
un
soir
de
célibat,
à
inventer
pas
mal
d'histoires
Noch
ein
Abend
als
Single,
an
dem
ich
mir
viele
Geschichten
ausdenke
T'es
une
châtelaine,
et
de
tes
formes
j'en
suis
pas
las
Du
bist
eine
Schlossherrin,
und
deine
Formen
sind
mir
nicht
überdrüssig
Un
film
de
série
B,
termine
mon
aventure
de
panache
Ein
B-Movie
beendet
mein
heldenhaftes
Abenteuer
Une
bière
éventée
dans
un
appart
miteux
de
Paname
Ein
abgestandenes
Bier
in
einer
schäbigen
Wohnung
in
Paris
(Eh
réveille-toi,
tu
peux
pas
rester
ici
là)
(Hey,
wach
auf,
du
kannst
nicht
hier
bleiben)
J'ai
du
spleen
à
financer,
du
spliff
dans
la
salière
Ich
habe
Spleen
zu
finanzieren,
Spliff
im
Salzstreuer
Un
flingue
à
silencieux,
une
fille
assise
dans
l'pieux
Eine
Pistole
mit
Schalldämpfer,
ein
Mädchen,
das
im
Bett
sitzt
D'une
pionne
pestilentielle
y'a
les
flics
dans
l'escalier
Von
einer
widerlichen
Aufseherin,
die
Bullen
sind
auf
der
Treppe
Qu'est-ce
qui
tourne
pas
rond,
à
part
les
ronds
d'mes
cigarettes?
Was
läuft
hier
nicht
rund,
außer
den
Kreisen
meiner
Zigaretten?
Tourne,
tourne,
tourne,
comme
les
disques
de
Gainsbourg
et
Birkin
Jane
Dreh,
dreh,
dreh,
wie
die
Platten
von
Gainsbourg
und
Birkin
Jane
J'suis
nicotine,
nique
ta
mère,
lunatique
il
parait
Ich
bin
Nikotin,
fick
deine
Mutter,
launisch,
wie
es
scheint
Jou-per
au
au
Pic
d'Allier,
derniers
seront
les
prem's
Jou-per
am
Pic
d'Allier,
die
Letzten
werden
die
Ersten
sein
J'suis
dans
voiture,
bat
les,
ici
toujours
pareil
Ich
bin
im
Auto,
schlag
sie,
hier
ist
immer
noch
alles
gleich
Tu
bailles
après
jour
d'arrêt
Du
gähnst
nach
einem
Tag
Pause
Laisse
moi
inhaler
mon
poison
Lass
mich
mein
Gift
inhalieren
J'veux
m'en
aller
d'toute
façon
Ich
will
sowieso
weg
C'est
die,
j'taille,
paye
ma
cabane
en
bâtons
Es
ist
vorbei,
ich
haue
ab,
bezahle
meine
Hütte
aus
Stöcken
Nicotine
Blues,
fumée
hypnotique
Nikotin
Blues,
hypnotischer
Rauch
Leitmotiv,
boom
fin
du
biopic
Leitmotiv,
bumm,
Ende
des
Biopics
Les
démons
dans
mon
crâne
m'empêchent
de
dormir
la
nuit
Die
Dämonen
in
meinem
Kopf
hindern
mich
daran,
nachts
zu
schlafen
(Ay,
ay,
ay,
ay)
(Ay,
ay,
ay,
ay)
J'ai
écrasé
mes
cendres
et
même
ma
fumée
s'ennuie
Ich
habe
meine
Asche
zerdrückt
und
sogar
mein
Rauch
langweilt
sich
(Ay,
ay,
ay,
ay)
(Ay,
ay,
ay,
ay)
Moi
aaah,
j'ai
fumé
les
cartouches
Ich,
aaah,
ich
habe
die
Patronen
geraucht
Impacté
de
partout
Überall
getroffen
Moi
aaah,
consumés
tour
à
tour
Ich,
aaah,
nacheinander
verbraucht
Des
mégots
en
partouze
Kippen
in
einer
Orgie
(Nicotine,
nicotine)
(Nikotin,
Nikotin)
Moi
aaah,
j'ai
fumé
les
cartouches
Ich,
aaah,
ich
habe
die
Patronen
geraucht
Impacté
de
partout
Überall
getroffen
Moi
aaah,
consumés
tour
à
tour
Ich,
aaah,
nacheinander
verbraucht
Des
mégots
en
partouze
Kippen
in
einer
Orgie
(Nicotine,
nicotine
blues)
(Nikotin,
Nikotin
Blues)
J'ai
toujours
un
vide
à
combler
eeeh,
et
la
pluie
continue
d'tomber
Ich
habe
immer
eine
Leere
zu
füllen,
eeeh,
und
der
Regen
fällt
weiter
J'ai
toujours
un
manque
à
combler
eeeh,
et
la
cendre
continue
d'tomber
Ich
habe
immer
einen
Mangel
zu
füllen,
eeeh,
und
die
Asche
fällt
weiter
Laisse-moi
fixer
mon
plafond,
défoncé
j'suis
pas
Platon
Lass
mich
meine
Decke
anstarren,
zugedröhnt
bin
ich
nicht
Platon
J'suis
un
âne
et
les
ânes
ils
prennent
des
retours
de
bâton
Ich
bin
ein
Esel,
und
Esel
bekommen
Schläge
zurück
J'me
résigne,
rouges
sont
les
nerfs
optiques
Ich
gebe
auf,
rot
sind
die
Sehnerven
La
fumée,
j'souffre,
poumons
Tchernobyl
Der
Rauch,
ich
leide,
Lungen
Tschernobyl
Une
bière
(stressé),
prière
(avant
d'monter
sur
scène)
Ein
Bier
(gestresst),
Gebet
(bevor
ich
auf
die
Bühne
gehe)
Dédicace
à
la
belle
ils
ont
tous
applaudis
(c'était
chaud
frérot)
Widmung
an
die
Schöne,
sie
haben
alle
applaudiert
(es
war
heiß,
Bruder)
Mais
l'mec
que
t'applaudis
c'est
l'même
mec
qui
tape
des
insomnies
Aber
der
Typ,
dem
du
applaudierst,
ist
derselbe
Typ,
der
unter
Schlaflosigkeit
leidet
Mon
tabac
tombe
plus
vite
que
c'que
je
monte
ma
boite
Mein
Tabak
fällt
schneller,
als
ich
mein
Geschäft
aufbaue
J't'attends
dans
l'escalier
d'la
maison
parentale
Ich
warte
auf
dich
im
Treppenhaus
des
Elternhauses
Au
départ
c'était
juste
un
sursaut
lamentable
Am
Anfang
war
es
nur
ein
beklagenswerter
Ausbruch
La
nuit
porte
conseil,
des
conseils
pas
rentables
Die
Nacht
bringt
Rat,
Ratschläge,
die
sich
nicht
auszahlen
Suis-je
donc
faux
si
je
t'écoute
encore,
Bin
ich
also
falsch,
wenn
ich
dir
immer
noch
zuhöre,
Courbatures
dans
tout
l'corps
comme
Muskelkater
im
ganzen
Körper,
wie
Après
ta
bata,
tablator
sur
l'mauvais
camarade
Nach
deinem
Kampf,
Tablator
auf
den
falschen
Kameraden
La
nuit
porte
conseil,
des
conseils
pas
rentables
Die
Nacht
bringt
Rat,
Ratschläge,
die
sich
nicht
auszahlen
Non,
aucune
flèche
ne
m'a
remis
dans
l'sens
Nein,
kein
Pfeil
hat
mich
wieder
auf
den
richtigen
Weg
gebracht
On
m'retrouvera
entrain
de
baigner
dans
l'sang
Man
wird
mich
finden,
wie
ich
im
Blut
bade
Aucun
autre
monde
me
servira
de
pansement
Keine
andere
Welt
wird
mir
als
Pflaster
dienen
Mais
j'fais
quand
même
du
stop
sur
la
rampe
de
lancement
Aber
ich
trampe
trotzdem
auf
der
Startrampe
Les
heures
défilent
à
la
rescousse,
Die
Stunden
verstreichen
zur
Rettung,
Entre
quatre
murs
j'vis
mon
vrai
calvaire
Zwischen
vier
Wänden
erlebe
ich
meine
wahre
Qual
La
lumière
de
la
lune
rousse
danse
pieds
nus
dans
les
éclats
d'verre
Das
Licht
des
roten
Mondes
tanzt
barfuß
in
den
Glasscherben
Perdus
dans
la
nuit,
millier
d'idées
noires
ont
bourrées
l'calpin
Verloren
in
der
Nacht,
tausend
schwarze
Gedanken
haben
das
Notizbuch
gefüllt
Nicotine
mon
amour
si
seulement
cette
fumée
pouvait
m'calmer
Nikotin,
meine
Liebe,
wenn
doch
nur
dieser
Rauch
mich
beruhigen
könnte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Remi Paix, Sylvain Perrier, Vincent Dardalhon, Sedik Boudif, Oussama Ali Gabir
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.