VSO - Nicotine Blues - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни VSO - Nicotine Blues




Nicotine Blues
Nicotine Blues
Les démons dans mon crâne m'empêchent de dormir la nuit
The demons in my head keep me from sleeping at night
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
J'ai écrasé mes cendres et même ma fumée s'ennuie
I crushed my ashes and even my smoke is bored
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
Moi aaah, j'ai fumé les cartouches
Me aaah, I smoked the cartridges
Impacté de partout
Impacted everywhere
Moi aaah, consumés tour à tour
Me aaah, consumed one by one
Des mégots en partouze
Cigarette butts in an orgy
(Nicotine, nicotine)
(Nicotine, nicotine)
Regarde-moi, parle-moi, dis quelque chose au moins
Look at me, talk to me, say something at least
Toi qui me mattes de là-haut, t'sais que mes souvenirs d'ado reviennent comme un refrain
You who are watching me from up there, you know that my teenage memories come back like a chorus
Si tu m'écoutes j'suis dans l'V, la nuit mauvais semblable à ce salon d'attente chez le médecin d'enface
If you listen to me I'm in the V, the bad night similar to this waiting room at the doctor's across the street
J'ai fait danser les flammes sur le dos d'mon encens, j'sais pas c'qui m'a levé mais la fenêtre est tremblante
I made the flames dance on the back of my incense, I don't know what got me up but the window is shaking
Les poings serrés sur l'oreiller
Fists clenched on the pillow
La lune chuchote un long medley
The moon whispers a long medley
Les démons dans mon crâne m'empêchent de dormir la nuit
The demons in my head keep me from sleeping at night
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
J'ai écrasé mes cendres et même ma fumée s'ennuie
I crushed my ashes and even my smoke is bored
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
Moi aaah, j'ai fumé les cartouches
Me aaah, I smoked the cartridges
Impacté de partout
Impacted everywhere
Moi aaah, consumés tour à tour
Me aaah, consumed one by one
Des mégots en partouze
Cigarette butts in an orgy
Encore un soir de célibat, à inventer pas mal d'histoires
Another night of celibacy, inventing a lot of stories
T'es une châtelaine, et de tes formes j'en suis pas las
You're a chatelaine, and I'm not tired of your forms
Un film de série B, termine mon aventure de panache
A B-movie, end my bread adventure
Une bière éventée dans un appart miteux de Paname
A flat beer in a squalid apartment in Panama
(Eh réveille-toi, tu peux pas rester ici là)
(Hey wake up, you can't stay here)
J'ai du spleen à financer, du spliff dans la salière
I have spleen to finance, spliff in the salt shaker
Un flingue à silencieux, une fille assise dans l'pieux
A silenced gun, a girl sitting in the devout
D'une pionne pestilentielle y'a les flics dans l'escalier
From a pestilential pawn there are the cops on the stairs
Qu'est-ce qui tourne pas rond, à part les ronds d'mes cigarettes?
What's wrong, besides the rounds of my cigarettes?
Tourne, tourne, tourne, comme les disques de Gainsbourg et Birkin Jane
Turn, turn, turn, like the discs of Gainsbourg and Birkin Jane
J'suis nicotine, nique ta mère, lunatique il parait
I'm nicotine, fuck your mother, lunatic it seems
Jou-per au au Pic d'Allier, derniers seront les prem's
Gambling at the Pic d'Allier, last will be the first
J'suis dans voiture, bat les, ici toujours pareil
I'm in the car, beat them, here always the same
Tu bailles après jour d'arrêt
You give up after a day off
Laisse moi inhaler mon poison
Let me inhale my poison
J'veux m'en aller d'toute façon
I want to get out of here anyway
C'est die, j'taille, paye ma cabane en bâtons
It's die, I cut, pay for my cabin in sticks
Nicotine Blues, fumée hypnotique
Nicotine Blues, hypnotic smoke
Leitmotiv, boom fin du biopic
Leitmotiv, boom end of the biopic
Les démons dans mon crâne m'empêchent de dormir la nuit
The demons in my head keep me from sleeping at night
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
J'ai écrasé mes cendres et même ma fumée s'ennuie
I crushed my ashes and even my smoke is bored
(Ay, ay, ay, ay)
(Ay, ay, ay, ay)
Moi aaah, j'ai fumé les cartouches
Me aaah, I smoked the cartridges
Impacté de partout
Impacted everywhere
Moi aaah, consumés tour à tour
Me aaah, consumed one by one
Des mégots en partouze
Cigarette butts in an orgy
(Nicotine, nicotine)
(Nicotine, nicotine)
Moi aaah, j'ai fumé les cartouches
Me aaah, I smoked the cartridges
Impacté de partout
Impacted everywhere
Moi aaah, consumés tour à tour
Me aaah, consumed one by one
Des mégots en partouze
Cigarette butts in an orgy
(Nicotine, nicotine blues)
(Nicotine, nicotine blues)
J'ai toujours un vide à combler eeeh, et la pluie continue d'tomber
I always have a void to fill eeeh, and the rain keeps falling
J'ai toujours un manque à combler eeeh, et la cendre continue d'tomber
I always have a lack to fill eeeh, and the ash keeps falling
Laisse-moi fixer mon plafond, défoncé j'suis pas Platon
Let me stare at my ceiling, crazy I'm not Plato
J'suis un âne et les ânes ils prennent des retours de bâton
I'm a donkey and donkeys they take backlashes
J'me résigne, rouges sont les nerfs optiques
I resign myself, the optic nerves are red
La fumée, j'souffre, poumons Tchernobyl
The smoke, I suffer, lungs Chernobyl
Une bière (stressé), prière (avant d'monter sur scène)
A beer (stressed), prayer (before going on stage)
Dédicace à la belle ils ont tous applaudis (c'était chaud frérot)
Dedication to the beautiful they all applauded (it was hot bro)
Mais l'mec que t'applaudis c'est l'même mec qui tape des insomnies
But the guy you're clapping for is the same guy who's having insomnia
Mon tabac tombe plus vite que c'que je monte ma boite
My tobacco falls faster than I build my box
J't'attends dans l'escalier d'la maison parentale
I'm waiting for you on the stairs of the parental home
Au départ c'était juste un sursaut lamentable
At first it was just a lamentable excess
La nuit porte conseil, des conseils pas rentables
The night brings advice, unprofitable advice
Suis-je donc faux si je t'écoute encore,
Am I therefore false if I listen to you again,
Courbatures dans tout l'corps comme
Aches all over the body like
Après ta bata, tablator sur l'mauvais camarade
After your fight, tablator on the wrong comrade
La nuit porte conseil, des conseils pas rentables
The night brings advice, unprofitable advice
Non, aucune flèche ne m'a remis dans l'sens
No, no arrow has set me straight
On m'retrouvera entrain de baigner dans l'sang
They will find me bathing in blood
Aucun autre monde me servira de pansement
No other world will serve as a bandage
Mais j'fais quand même du stop sur la rampe de lancement
But I still hitchhike on the launch pad
Les heures défilent à la rescousse,
The hours pass by to the rescue,
Entre quatre murs j'vis mon vrai calvaire
Between four walls I live my true ordeal
La lumière de la lune rousse danse pieds nus dans les éclats d'verre
The light of the red moon dances barefoot in the shards of glass
Perdus dans la nuit, millier d'idées noires ont bourrées l'calpin
Lost in the night, a thousand dark ideas have crammed the notebook
Nicotine mon amour si seulement cette fumée pouvait m'calmer
Nicotine my love if only this smoke could calm me down





Авторы: Remi Paix, Sylvain Perrier, Vincent Dardalhon, Sedik Boudif, Oussama Ali Gabir


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.