Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
je
m'y
attendais
Ob
ich
damit
gerechnet
habe
Vivre
entre
parenthèses
Ein
Leben
in
Klammern
zu
führen
Cogner
toutes
les
portes
Gegen
alle
Türen
zu
schlagen
Me
nourrir
de
ses
crises
de
nerfs
Mich
von
ihren
Nervenzusammenbrüchen
zu
nähren
Et
voir
grossir
tous
mes
torts
Und
all
meine
Fehler
wachsen
zu
sehen
Ses
problèmes
sont
devenus
les
miens
Ihre
Probleme
sind
zu
meinen
geworden
Ancrés
en
moi
avec
la
même
douleur
In
mir
verankert
mit
demselben
Schmerz
J'avais
beau
essayé
de
changer
Ich
konnte
versuchen,
mich
zu
ändern,
so
sehr
ich
wollte
C'est
comme
écrire
sur
un
tableau
noir
Es
ist,
als
würde
man
auf
eine
schwarze
Tafel
schreiben
Avec
une
craie
d'la
même
couleur
Mit
Kreide
derselben
Farbe
J'essayais
de
réanimer
Ich
versuchte
wiederzubeleben
Quelque
chose
déjà
laissé
pour
mort
Etwas,
das
bereits
für
tot
erklärt
worden
war
J'avais
pourtant
beaucoup
d'amis
que
j'ai
lâché
pour
ça
Ich
hatte
jedoch
viele
Freunde,
die
ich
dafür
aufgegeben
habe
Les
mêmes
à
qui
j'raconte
aujourd'hui
Dieselben,
denen
ich
heute
erzähle
Que
je
vais
mieux
genre
Dass
es
mir
besser
geht,
so
nach
dem
Motto
J'ai
vécu
une
expérience
Ich
habe
eine
Erfahrung
gemacht
Et
c'est
bien
fait
pour
moi
Und
das
geschieht
mir
recht
J'y
pense
aussi
fort
que
je
pense
à
respirer
Ich
denke
daran
so
stark,
wie
ich
ans
Atmen
denke
J'ai
toujours
envie
d'elle
à
mort,
mais
le
plus
dur
Ich
will
sie
immer
noch
wahnsinnig,
aber
das
Schwierigste
C'est
pas
de
rester
fidèle
à
cette
fille
Ist
nicht,
diesem
Mädchen
treu
zu
bleiben
Mais
de
rester
fidèle
à
moi-même
Sondern
mir
selbst
treu
zu
bleiben
Quand
on
est
tous
les
deux
Wenn
wir
beide
zusammen
sind
Je
revois
toutes
les
saisons
Sehe
ich
alle
Jahreszeiten
wieder
Je
suis
content
quand
il
pleut
Ich
freue
mich,
wenn
es
regnet
Je
peux
noyer
tous
mes
démons
Ich
kann
all
meine
Dämonen
ertränken
C'est
la
sécheresse
dans
nos
cœurs
Es
ist
Dürre
in
unseren
Herzen
Le
tristesse
a
ses
raisons
Die
Traurigkeit
hat
ihre
Gründe
Un
sourire
dans
les
pleurs,
est
ce
qu'on
est
dans
l'erreur
Ein
Lächeln
unter
Tränen,
liegen
wir
falsch
Je
t'ai
offert
mon
cœur
Ich
habe
dir
mein
Herz
geschenkt
Je
te
laisse
faire
quand
tu
le
tortures
Ich
lasse
dich
machen,
wenn
du
es
quälst
J'ai
jamais
fermé
les
yeux
Ich
habe
nie
die
Augen
geschlossen
Ça
fait
des
mois
que
je
ne
dors
plus
Seit
Monaten
schlafe
ich
nicht
mehr
C'est
la
redescente
Es
ist
der
Absturz
Un
peu
comme
le
font
les
drogues
dures
Ein
bisschen
wie
bei
harten
Drogen
Ton
sourire
me
manque
Dein
Lächeln
fehlt
mir
Mais
le
mien
me
manque
encore
plus
Aber
mein
eigenes
fehlt
mir
noch
mehr
Son
sourire
a
des
reflets
polaires
Ihr
Lächeln
hat
polare
Reflexe
J'm'étais
dit
qu'il
referait
beau
mais
y'a
comme
une
dépression
Ich
hatte
mir
gesagt,
es
würde
wieder
schön
werden,
aber
da
ist
so
etwas
wie
eine
Depression
Dans
le
creux
de
ses
pommettes
In
der
Mulde
ihrer
Wangenknochen
Y
a
plus
de
connexion
Es
gibt
keine
Verbindung
mehr
On
a
plus
l'impression
de
se
connaitre
Man
hat
nicht
mehr
den
Eindruck,
sich
zu
kennen
On
aime
trop
la
défonce
(Hollywood
Motel)
Wir
lieben
den
Rausch
zu
sehr
(Hollywood
Motel)
C'est
notre
côté
starlette
Das
ist
unsere
Starlet-Seite
Si
j'vois
des
étoiles,
des
comètes
Wenn
ich
Sterne
sehe,
Kometen
C'est
qu'elle
m'éclate
la
tête
contre
un
tesson
Dann
weil
sie
meinen
Kopf
gegen
eine
Scherbe
schlägt
On
est
pas
les
plus
zen
Wir
sind
nicht
die
Gelassensten
On
tuera
pas
le
suspens
on
s'avait
dans
la
peau,
mais
aucun
ne
l'avoue
Wir
werden
die
Spannung
nicht
beenden,
wir
hatten
uns
unter
der
Haut,
aber
keiner
gibt
es
zu
Sur
nos
plaies
j'mets
du
sel
Auf
unsere
Wunden
streue
ich
Salz
Dans
notre
histoire
y
a
du
sang
et
des
larmes
In
unserer
Geschichte
gibt
es
Blut
und
Tränen
Comme
sur
le
drapeau
de
Nethanyaou
Wie
auf
der
Flagge
von
Netanjahu
Quand
on
est
tous
les
deux
Wenn
wir
beide
zusammen
sind
Je
revois
toutes
les
saisons
Sehe
ich
alle
Jahreszeiten
wieder
Je
suis
content
quand
il
pleut
Ich
freue
mich,
wenn
es
regnet
Je
peux
noyer
tous
mes
démons
Ich
kann
all
meine
Dämonen
ertränken
C'est
la
sécheresse
dans
nos
cœurs
Es
ist
Dürre
in
unseren
Herzen
La
tristesse
à
ses
raisons
Die
Traurigkeit
hat
ihre
Gründe
Un
sourire
dans
les
pleurs,
plus
d'air
dans
les
poumons
Ein
Lächeln
unter
Tränen,
keine
Luft
mehr
in
den
Lungen
Aucune
autre
que
toi
n'aurait
pu
me
faire
aussi
mal
Keine
andere
als
du
hätte
mir
so
weh
tun
können
Je
ne
trouve
plus
de
réconfort
dans
les
cigarettes
que
j'inhale
Ich
finde
keinen
Trost
mehr
in
den
Zigaretten,
die
ich
inhaliere
Les
feuilles
blanches
sont
devenues
ma
bête
noire,
colère
immense
Die
weißen
Blätter
sind
zu
meinem
Albtraum
geworden,
riesige
Wut
Je
n'entends
plus
mes
battements
Ich
höre
meine
Herzschläge
nicht
mehr
On
aurait
dû
tout
bêtement
détruire
nos
coeurs
Wir
hätten
ganz
einfach
unsere
Herzen
zerstören
sollen
Comme
t'as
détruit
l'appartement
So
wie
du
die
Wohnung
zerstört
hast
On
avait
des
raisons
d'y
croire
quand
on
le
faisait
dans
le
noir
Wir
hatten
Gründe
zu
glauben,
als
wir
es
im
Dunkeln
taten
Une
impression
de
déjà
vu,
quand
je
regarde
le
miroir
Ein
Déjà-vu-Gefühl,
wenn
ich
in
den
Spiegel
schaue
Comme
le
bleu
de
mes
pupilles,
j'aimerais
plonger
dans
le
néant
Wie
das
Blau
meiner
Pupillen
möchte
ich
ins
Nichts
eintauchen
Je
t'ai
offert
mon
cœur
Ich
habe
dir
mein
Herz
geschenkt
Je
te
laisse
faire
quand
tu
le
tortures
Ich
lasse
dich
machen,
wenn
du
es
quälst
J'ai
jamais
fermé
les
yeux
Ich
habe
nie
die
Augen
geschlossen
Ça
fait
des
mois
que
je
ne
dors
plus
Seit
Monaten
schlafe
ich
nicht
mehr
C'est
la
redescente
Es
ist
der
Absturz
Un
peu
comme
le
font
les
drogues
dures
Ein
bisschen
wie
bei
harten
Drogen
Ton
sourire
me
manque
Dein
Lächeln
fehlt
mir
Mais
le
mien
me
manque
encore
plus
Aber
mein
eigenes
fehlt
mir
noch
mehr
Ton
sourire
me
manque
Dein
Lächeln
fehlt
mir
Mais
le
mien
me
manque
encore
plus
Aber
mein
eigenes
fehlt
mir
noch
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alien, Kedyi, Ogee Hanz, Pex, Vinsi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.