Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Impatient
clock's
(I
scratch
this
mahogany)
Ungeduldige
Uhr
(Ich
kratze
an
diesem
Mahagoni)
Unfinished
thoughts,
(breaking
roots
and
branches
from
this
tree)
Unvollendete
Gedanken,
(breche
Wurzeln
und
Äste
von
diesem
Baum)
Misunderstood
talks
(I
walk
home
silently)
Missverstandene
Gespräche
(Ich
gehe
schweigend
nach
Hause)
I've
turned
insane
(I
scratch
my
skin
I
feel
unclean)
Ich
bin
verrückt
geworden
(Ich
kratze
meine
Haut,
ich
fühle
mich
unrein)
I
suffered
in
vain
(I'm
guilty
on
a
murder
scene)
Ich
habe
umsonst
gelitten
(Ich
bin
schuldig
an
einem
Tatort)
There's
smoke
in
my
brain
(It's
a
world
war
and
I'm
in
between)
Da
ist
Rauch
in
meinem
Gehirn
(Es
ist
ein
Weltkrieg
und
ich
bin
mittendrin)
After
all
these
years,
I'm
the
catcher
in
the
rye
Nach
all
den
Jahren
bin
ich
die
Fängerin
im
Roggen
No
need
for
your
sorrow,
I
won't
say
goodbye
Kein
Bedarf
für
deinen
Kummer,
ich
werde
nicht
Lebewohl
sagen
I
am
tangled
in
an
endless
knot
Ich
bin
in
einem
endlosen
Knoten
verheddert
I
knew
how
to
get
out
of
here
but
I
forgot
Ich
wusste,
wie
ich
hier
rauskomme,
aber
ich
habe
es
vergessen
Now
I
am
tangled
in
an
endless
knot
Jetzt
bin
ich
in
einem
endlosen
Knoten
verheddert
In
an
endless
knot
In
einem
endlosen
Knoten
I
scratch
this
mahogany
Ich
kratze
an
diesem
Mahagoni
Breaking
roots
and
branches
from
this
tree
Breche
Wurzeln
und
Äste
von
diesem
Baum
I
scratch
this
mahogany
Ich
kratze
an
diesem
Mahagoni
I
walk
home
silently
Ich
gehe
schweigend
nach
Hause
I
scratch
my
skin
I
feel
unclean
Ich
kratze
meine
Haut,
ich
fühle
mich
unrein
I'm
guilty
on
a
murder
scene
Ich
bin
schuldig
an
einem
Tatort
It's
a
world
war
that
I'm
in
between
Es
ist
ein
Weltkrieg,
in
dem
ich
mittendrin
bin
I
walk
home
silently
Ich
gehe
schweigend
nach
Hause
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Margarida Falcão, Ricardo Nagy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.