Текст и перевод песни Vacca feat. EnMiCasa - Niente Per Sempre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niente Per Sempre
Nothing Lasts Forever
Nulla
dura
per
sempre,
eccetto
noi.
Nothing
lasts
forever,
except
us.
Quante
luci
si
sono
spente,
quante
porte
si
sono
aperte,
fai
sempre
quello
che
vuoi.
So
many
lights
have
gone
out,
so
many
doors
have
opened,
always
do
what
you
want.
Resto
a
braccia
conserte,
il
freddo
si
avverte,
buio,
calma
apparente.
I
stand
with
my
arms
crossed,
the
cold
is
felt,
darkness,
apparent
calm.
Se
non
ci
sei
si
sente,
resta
con
me
finchè
puoi!
If
you're
not
here,
it's
felt,
stay
with
me
as
long
as
you
can!
L′ho
detto
più
di
una
volta,
si
nasce,
ok
è
così.
I've
said
it
more
than
once,
we
are
born,
okay,
that's
how
it
is.
L'ho
detto
più
di
una
volta,
si
nasce,
e
dopo
si
muore,
la
gioia
dopo
il
dolore,
perdonami
Oh
mio
Signore.
I've
said
it
more
than
once,
we
are
born,
and
then
we
die,
joy
after
pain,
forgive
me
Oh
my
Lord.
Perché
pecco,
anch′io
di
brutto,
come
tutte
ste
persone.
Because
I
sin,
badly
too,
like
all
these
people.
E
troppo
spesso,
faccio
confusione
con
torto
e
ragione.
And
too
often,
I
confuse
right
and
wrong.
Penso
a
me,
la
mia
famiglia,
e
a
chi
per
me
darebbe
il
cuore.
I
think
of
myself,
my
family,
and
those
who
would
give
their
heart
for
me.
Chi
è
caduto
nella
merda,
ma
non
ha
mai
fatto
un
nome.
Who
fell
in
the
shit,
but
never
gave
a
name.
Per
chi
mangia
quando
ha
tempo,
è
come
me,
pelleossa.
For
those
who
eat
when
they
have
time,
like
me,
skinny.
Come
me,
originale,
l'ambizione
è
non
essere
un
clone.
Like
me,
original,
the
ambition
is
not
to
be
a
clone.
Pronto
alla
riscossa,
nato
pronto,
mai
chiesto
uno
sconto.
Ready
for
the
counteroffensive,
born
ready,
never
asked
for
a
discount.
Ed
io
non
fuggo
dai
problemi,
io
i
problemi
li
affronto.
And
I
don't
run
away
from
problems,
I
face
them.
Ho
sempre
avuto
tutti
contro,
mai
creduto
ad
un
racconto.
I've
always
had
everyone
against
me,
never
believed
a
story.
Sveglia
all'alba
e
lavoro
duro
fino
al
tramonto.
Wake
up
at
dawn
and
work
hard
until
sunset.
Sfondo
le
porte
che
non
sono
aperte,
nulla
dura
per
sempre.
I
break
down
doors
that
are
not
open,
nothing
lasts
forever.
Produco
anche
quando
sto
sotto
alle
coperte,
e
vado
in
fondo
fino
a
che
manca
il
respiro,
zero
fiato,
mi
uccido
come
con
l′ultimo
tiro.
I
produce
even
when
I'm
under
the
covers,
and
I
go
all
the
way
until
I'm
out
of
breath,
zero
breath,
I
kill
myself
like
with
the
last
shot.
Nulla
dura
per
sempre,
eccetto
noi.
Nothing
lasts
forever,
except
us.
Quante
luci
si
sono
spente,
quante
porte
si
sono
aperte,
fai
sempre
quello
che
vuoi.
So
many
lights
have
gone
out,
so
many
doors
have
opened,
always
do
what
you
want.
Resto
a
braccia
conserte,
il
freddo
si
avverte,
buio,
calma
apparente.
I
stand
with
my
arms
crossed,
the
cold
is
felt,
darkness,
apparent
calm.
Se
non
ci
sei
si
sente,
resta
con
me
finchè
puoi!
If
you're
not
here,
it's
felt,
stay
with
me
as
long
as
you
can!
N-nulla
dura
per
sempre,
N-nothing
lasts
forever,
Nulla
dura
per
sempre
e
per
questo
prendo
tutto
adesso.
Nothing
lasts
forever
and
that's
why
I
take
everything
now.
Pecco
da
sempre
tanto
sai
che
mi
confesso.
I've
always
sinned
so
much
you
know
I
confess.
Fotto
e
godo
ogni
istante
che
mi
è
concesso,
tutto
fino
in
fondo,
fino
all′amplesso.
I
fuck
and
enjoy
every
moment
that
is
granted
to
me,
everything
to
the
end,
until
the
embrace.
Sai
che,
rifarei,
tutto,
per
filo
e
per
segno.
You
know
that,
I
would
do
it
all
again,
thread
by
thread.
Il
tempo,
scorre
veloce
nel
mio
regno.
Time,
flows
fast
in
my
kingdom.
Ricorda,
a
questo
mondo
tutto
ha
un
prezzo
e
pago
un
pegno,
firmo
e
metti
tu
la
cifra
sull'assegno.
Remember,
in
this
world
everything
has
a
price
and
I
pay
a
pledge,
I
sign
and
you
put
the
amount
on
the
check.
Com′è
che
vedo
sempre
meno
gente
giù
in
strada?
How
come
I
see
less
and
less
people
down
the
street?
Tra
le
vie
della
città
la
nebbia
si
dirada.
Among
the
streets
of
the
city
the
fog
thins.
Scrivo
con
il
sangue
la
mia
trama
e
bada
sfondiamo
porte
su
porte
Enmicasa
armata.
I
write
my
plot
with
blood
and
watch
out
we
break
down
doors
on
doors
Enmicasa
armed.
Allo
specchio,
lo
stesso,
sguardo
di
allora.
In
the
mirror,
the
same,
look
from
back
then.
Freddo
nel
cuore,
il
suo
pensiero
mi
divora.
Cold
in
the
heart,
her
thought
devours
me.
Non
batto
ciglio
quando
il
brivido
mi
sfiora.
I
don't
blink
when
the
shiver
brushes
against
me.
La
vita
mi
ha
forgiato
e
reso
l'uomo
che
sono
ora.
Life
has
forged
me
and
made
me
the
man
I
am
now.
Nulla
dura
per
sempre,
eccetto
noi.
Nothing
lasts
forever,
except
us.
Quante
luci
si
sono
spente,
quante
porte
si
sono
aperte,
fai
sempre
quello
che
vuoi.
So
many
lights
have
gone
out,
so
many
doors
have
opened,
always
do
what
you
want.
Resto
a
braccia
conserte,
il
freddo
si
avverte,
buio,
calma
apparente.
I
stand
with
my
arms
crossed,
the
cold
is
felt,
darkness,
apparent
calm.
Se
non
ci
sei
si
sente,
resta
con
me
finchè
puoi!
If
you're
not
here,
it's
felt,
stay
with
me
as
long
as
you
can!
(Niente
per
per
per
sempre.)
(Nothing
for
for
for
always.)
Niente
patto
con
il
Diavolo,
seduti
lungo
al
tavolo,
come
Cristo
nel
cenacolo
dipinto
da
un
oracolo.
No
pact
with
the
Devil,
sitting
along
the
table,
like
Christ
in
the
cenacle
painted
by
an
oracle.
Bevo
vino,
bro,
per
brindare
al
miracolo,
dalla
penna
scende
inchiostro
magico.
I
drink
wine,
bro,
to
toast
the
miracle,
magic
ink
comes
down
from
the
pen.
Vacca
ed
Enmicasa
siamo
sempre
in
plaza
Soldati
di
strada,
comunque
vada.
Vacca
and
Enmicasa
we
are
always
in
plaza
Soldiers
of
the
street,
whatever
happens.
Protagonisti,
registi,
artisti,
alchimisti
misti,
come
noi,
no,
non
si
son
mai
visti.
Protagonists,
directors,
artists,
mixed
alchemists,
like
us,
no,
they
have
never
been
seen.
Vorrei
guardare
in
una
sfera,
ricordo
di
una
scena,
no
maschere
di
cera,
un
segno
in
questa
era.
I
would
like
to
look
into
a
sphere,
memory
of
a
scene,
no
wax
masks,
a
sign
in
this
era.
Oblio
fa
storia,
la
x
della
memoria,
lontano
dal
buio,
col
pennino
scrivo
gloria.
Oblivion
makes
history,
the
x
of
memory,
away
from
the
darkness,
with
the
nib
I
write
glory.
Amo
la
vita,
perché
ho
visto
nascere
la
vita.
I
love
life,
because
I
have
seen
life
being
born.
E
spingerò
fino
a
quando
questa
non
sarà
finita.
And
I
will
push
until
this
one
is
over.
Sulla
mia
pelle,
i
nomi
delle
mie
figlie.
On
my
skin,
the
names
of
my
daughters.
Nelle
mie
ossa
i
segni
delle
battaglie.
In
my
bones
the
signs
of
battles.
Nulla
dura
per
sempre,
eccetto
noi.
Nothing
lasts
forever,
except
us.
Quante
luci
si
sono
spente,
quante
porte
si
sono
aperte,
fai
sempre
quello
che
vuoi.
So
many
lights
have
gone
out,
so
many
doors
have
opened,
always
do
what
you
want.
Resto
a
braccia
conserte,
il
freddo
si
avverte,
buio,
calma
apparente.
I
stand
with
my
arms
crossed,
the
cold
is
felt,
darkness,
apparent
calm.
Se
non
ci
sei
si
sente,
resta
con
me
finchè
puoi!
If
you're
not
here,
it's
felt,
stay
with
me
as
long
as
you
can!
Nulla
dura
per
sempre,
eccetto
noi.
Nothing
lasts
forever,
except
us.
Quante
luci
si
sono
spente,
quante
porte
si
sono
aperte,
fai
sempre
quello
che
vuoi.
So
many
lights
have
gone
out,
so
many
doors
have
opened,
always
do
what
you
want.
Resto
a
braccia
conserte,
il
freddo
si
avverte,
buio,
calma
apparente.
I
stand
with
my
arms
crossed,
the
cold
is
felt,
darkness,
apparent
calm.
Se
non
ci
sei
si
sente,
resta
con
me
finchè
puoi!
If
you're
not
here,
it's
felt,
stay
with
me
as
long
as
you
can!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vacca, Alessandro, Multineddu, Luca, Caserta, Giuseppe, Taverna, Claudio, Zago, Maurizio
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.