Buongiorno a voi, super muscoli, la caccia ai guerrieri è finita. Hanno dovuto combattere e difendersi tutta la notte solo per salvare la pelle. Bhe, ci dispiace davvero. Non ci resta da fare che mettere su una bella canzone
Good morning to you, super muscles, the hunt for the warriors is over. They had to fight and defend themselves all night just to save their skin. Well, we're really sorry. All we have to do is put on a good song
C'ho la mazza da baseball in mano
I got a baseball bat in my hand
Ho colpi per tutti ogni volta che rimetto un piede a Milano
I got hits for everyone every time I set foot back in Milan
Un nuovo stronzo è pronto a baciarmi l'ano
A new asshole is ready to kiss my ass
Noi da ragazzini non eravamo come questa nuova generazione
We weren't like this new generation when we were kids
Nessuno aveva in tasca un cellulare
Nobody had a cell phone in their pocket
Sbatti in cabina, moneta o gettone
Slam it in the booth, coin or token
Stavo in Borromeo, non ero una star
I was in Borromeo, I wasn't a star
Stavo all'Eliseo ad asciugare il bar
I was at the Eliseo drying the bar
Ed ero già un badman chiedilo a Romeo
And I was already a badman, ask Romeo
Se vuoi un mio cameo, dammi in cambio il bar, Ah Ah Ah
If you want a cameo from me, give me the bar in return, Ah Ah Ah
Giro insieme a Jake da prima che era Jake
I've been rolling with Jake since before he was Jake
Non si di che parli, quindi FUCK YOU [?]
I don't know what you're talking about, so FUCK YOU [?]
Io conosco Vigo, chi cazzo sei tu?
I know Vigo, who the fuck are you?
Per noi Vigo, prima di essere La Furia, era solo Francesco, era soltanto Fra, era solo un fratello, ovvero Fame Blu
For us, Vigo, before he was La Furia, was just Francesco, he was just Fra, he was just a brother, aka Fame Blu
Non sai di che parlo, quindi resta muto, c'ho più mosse, amico, di quelle che hai visto dentro nella tele, c'hai presente Hokuto?
You don't know what I'm talking about, so stay silent, I got more moves, friend, than you've seen on TV, you know Hokuto?
E sono Vacca Don, Vacca Dan, io non parlo a vuoto, fanculo al tuo swag,
And I'm Vacca Don, Vacca Dan, I don't talk empty, fuck your swag,
Mai chiesto un freedrink quando andavo al club, sganciavo un millino e asciugavo il bar,
Never asked for a free drink when I went to the club, I'd drop a thousand and dry the bar,
Io rimango qua, schiena alla parete, ne fate di strada ma non mi prendete,
I stay here, back to the wall, you guys go far but you can't catch me,
Con il ferro in mano, se mi vuoi testare,
With the iron in my hand, if you want to test me,
Passa pure a Kingston, dopo puoi parlare,
Come on over to Kingston, then you can talk,
Guardo in casa mia,
I look in my house,
Penso ai cazzi miei,
I mind my own business,
Ci sarà un perché,
There must be a reason,
Prendo tutto, volo via,
I take everything, fly away,
Non preoccuparti di meee,
Don't worry about meee,
Chiesto mai aiuto a nessuno,
Never asked anyone for help,
Mai chiesto una mano a te,
Never asked you for a hand,
Se ho bisogno alzo il mio culo come se fosse un buffeeet,
If I need something, I lift my ass like it's a buffeeet,
Vacca Don, Jake La Furia, Voodoo Fam, Dogo Gang,
Vacca Don, Jake La Furia, Voodoo Fam, Dogo Gang,
Fumo un sacco e perso la memoria come la mia RAAAM,