Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
vuoi
la
ganja.
Du
willst
das
Ganja.
Mi
dai
felicità
nànà
sovrana
Du
schenkst
mir
Glück,
nänä,
regierende
Herrin
Non
rabbia
x
ristana
nà
Nicht
Wut
durch
Rast,
na
Insana
ma
sempre
in
campana
Wahnsinn,
doch
stets
auf
der
Hut
Occhi
a
metà
Halblange
Augen
Colpisce
con
atroce
velocità
Triffst
mit
grausamer
Schnelligkeit
Mentre
mi
dedico
al
lavoro
in
metropolitana
Während
ich
arbeite
in
der
U-Bahn
Partono
i
viaggi
tra
mille
personaggi
Es
beginnen
Reisen
durch
tausend
Gestalten
SAGGI,
che
dopo
un
consiglio
poi
ti
scoraggi
WEISE,
die
nach
einem
Rat
dich
entmutigen
RAGGI,
di
luce
sono
uscito
da
sta
tana
STRAHLEN,
Licht,
ich
bin
aus
dem
Bau
raus
Mi
faccio
forza
anche
da
questo
tratto
dei
vantaggi
SBRANA
Ich
schöpfe
Kraft
auch
im
Abschnitt
der
Vorteile,
ZERREISSE
Chi
ha
capito
sa
bene
cosa
si
prova
Wer
verstand,
weiß
gut,
wie
es
sich
anfühlt
La
mia
mente
è
a
ricerca
di
un
neurone
che
non
trova
Mein
Geist
sucht
ein
Neuron,
das
es
nicht
findet
E
SO
di
certo
che
chi
la
mangia
non
soffre
di
nostalgia
Und
ICH
weiß
sicher:
Wer
es
isst,
leidet
nicht
an
Sehnsucht
Se
non
ci
arriva
qualche
altra
di
tipologia
Falls
nicht
reicht,
eine
andere
Sorte
Altri
due
tiri
e
inizia
la
magia
Zwei
weitere
Züge,
Magie
beginnt
Coltivo
jammaria
Ich
baue
Jammaria
an
Nella
mia
fattoria
Auf
meiner
Farm
In
chimica
poi
vado
a
mangiare
in
trattoria
In
Chemie
dann
geh
ich
essen
ins
Restaurant
E
conosco
se
la
cima
è
pregiata
o
da
buttar
via
Erkenne,
ob
die
Spitze
wertvoll
oder
wegzuwerfen
BOH
cosa
ne
so?
BOH,
was
weiß
ich?
Altro
giro,
altro
tiro,
altro
bong
Nächste
Runde,
nächster
Zug,
neues
Bong
Gli
occhi
mi
fai
stare
bene
Die
Augen,
durch
dich
fühl
ich
mich
wohl
Le
dedico
questa
garzon
Ich
widme
dieser
Garzon
Passami
la
cartina,
voglio
rollare
un
purino
Reich
mir
das
Papier,
ich
will
ein
Purino
drehen
Io
sono
erbivoro
e
mangio
solo
roba
genuina
Ich
bin
Pflanzenfresser
und
ess'
nur
echte
Ware
NADA
imitazioni
CLASSIFICAZIONI
KEINE
Nachahmungen
EINSTUFUNGEN
LIMITAZIONI
tu
vuoi
la
ganja???
EINSCHRÄNKUNGEN,
du
willst
das
Ganja???
Sott'over
di
campioni(fatti
sotto
lamiponi)
Unter
Schichten
von
Champions
(mach
Platz,
meine
Pflänzchen)
Asciugo
big
joint
di
massicce
proporzioni
Ich
trockne
übergroße
Joints
mit
massivem
Umfang
RIBALTO
BABBIONI
(con
castissimi
cannoni)
Stürze
TROTTEL
um
(mit
tadellosen
Knallern)
RIBALTO
FRIKKETTONI
(con
pregiati
cartoni)
Stürze
FRICKLER
um
(mit
wertvollen
Kartonagen)
Faccio
sballare
i
rega
della
mia
città
Ich
baller
hoch
die
Jungs
meiner
Stadt
Diffondendo
per
le
strade
di
canapa
Verbreite
durch
die
Straßen
Hanf
PREGIO
che
privilegio
sentirsi
a
proprio
agio
VORTEIL
welch
Privileg,
sich
wohlzufühlen
Farsi
freddare
totalmente
dal
contagio
Ooo
Völlig
einfrieren
lassen
von
der
Ansteckung
Ooo
Un
leggero
giramento
di
testa
Ein
leichtes
Schwindeln
im
Kopf
Ma
continuo
a
far
su
bombe
so
di
essere
masochista
Doch
ich
mach'
weiter
Bomben,
weiß
ich
bin
Masochist
METTITI
IN
LISTA
no
non
ti
passo
la
palla
KOMM
AUF
DIE
LISTE
nein,
ich
geb'
dir
den
Ball
nicht
Continuo
a
sballare
sto
certo
questa
mega
canna
Ich
baller
weiter,
sicher
diese
Mega-Tüte
NO
para
vedi
quest'
erba
Vacca
cara
NEIN
Warte,
sieh
das
Kraut,
teure
Vacca
Fumo
senza
fermarmi
come
se
fosse
una
gara
Rauche
ohne
Pause
als
wär's
ein
Wettkampf
EI
IN
ARIA
lo
dico
anche
in
mister
cartoon
HEY
IN
DIE
LUFT
sag
ich
auch
in
Mister
Cartoon
Zero
o
ciocco
roba
mi
fa
disgustibus
Zero
oder
Schoko,
Material
lässt
mich
eckeln
Solamente
prodotti
di
terra
svizzera
Nur
Erzeugnisse
aus
Schweizer
Erde
Tranquillo
non
mi
schifa
se
poi
m'arriva
da
amsterdam
Keine
Sorge,
ekelt
nicht,
kommt
es
aus
Amsterdam
Terzo
dan
faccio
con
gli
sbirri
Dritter
Dan,
ich
mach'
mit
Bullen
QUALITA'
non
conta
la
quantità
QUALITÄT
zählt
nicht
Quantität
E
la
mia
gente
lo
sa
Und
meine
Leute
wissen
das
Farcisco
bene
non
mi
metto
a
piangere
Ich
stopfe
gut,
fang
nicht
an
zu
weinen
Se
dopo
il
primo
la
mia
pialla
testa
comincia
a
volgere
Wenn
nach
dem
ersten
mein
Hobel-Kopf
beginnt
zu
wandern
RIME
PIU'
CIME,
VOCE
D'ALLOCCO
REIME
MEHR
SPITZEN,
STIMME
VON
KAUZ
Gli
smoker
alzano
gli
accendini
e
mi
danno
fuoco
Die
Raucher
heben
Feuerzeuge,
zünden
mich
an
Nada
irritazioni,
palpitazioni,
incrostazioni,
contestazioni
Keine
Reizungen,
Herzklopfen,
Krustenbildungen,
Anfechtungen
Io
perennemente
fuori
di
capa
Ich
permanent
weg
vom
Kopf
Da
mattina
fino
a
sera
conciato
peggio
di
una
capra
Von
morgen
bis
abends
zugerichtet
schlimmer
als
eine
Geiß
Abla
no
abla,
sono
conciato
peggio
di
una
capra
di
una
capra
Abla
no
abla,
zugerichtet
schlimmer
als
eine
Geiß
als
ne
Geiß
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
VH
дата релиза
01-01-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.