Текст и перевод песни Vader Abraham - Veronica 538
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ergens
in
de
Noordzee
ligt
een
heel
klein
schip
Где-то
в
Северном
море
есть
очень
маленький
корабль,
Trotser
als
een
pauw,
maar
toch
nog
op
de
wip
Гордый,
как
павлин,
но
всё
ещё
на
волнах.
Wind
en
water
beukt
met
volle
kracht
Ветер
и
вода
бьют
с
полной
силой,
Toch
houdt
ons
trouwe
scheepje
stand
op
538
Но
наш
верный
кораблик
держится
на
538.
Overal
ter
wereld
spreekt
men
over
jou
Повсюду
в
мире
говорят
о
тебе,
Jij
bent
nu
verhuisd,
toch
blijven
wij
je
trouw
Ты
переехала,
но
мы
тебе
верны.
We
kunnen
jou
nu
beter
horen,
kleine
schuit
Теперь
мы
слышим
тебя
лучше,
маленький
кораблик,
Want
538
is
beter
in
geluid
Потому
что
538
лучше
по
звуку.
Eens
hangt
op
't
schip
de
driekleur
in
je
mast
Однажды
на
мачте
твоего
корабля
будет
развеваться
триколор,
En
vaar
je
naar
een
haven
en
leg
je
stevig
vast
И
ты
приплывешь
в
гавань
и
крепко
встанешь
на
якорь.
We
staan
dan
aan
de
kade
ergens
in
Nederland
Мы
будем
стоять
на
пристани
где-то
в
Нидерландах,
En
ook
dan
is
538
je
meter,
want
И
даже
тогда
538
будет
твоим
компасом,
ведь
Ergens
in
de
Noordzee
ligt
een
heel
klein
schip
Где-то
в
Северном
море
есть
очень
маленький
корабль,
Trotser
als
een
pauw,
maar
toch
nog
op
de
wip
Гордый,
как
павлин,
но
всё
ещё
на
волнах.
Wind
en
water
beukt
met
volle
kracht
Ветер
и
вода
бьют
с
полной
силой,
Toch
houdt
ons
trouwe
scheepje
stand
op
538
Но
наш
верный
кораблик
держится
на
538.
Als
ik
tegen
de
rode
avondzon
jou
op
't
zilveren
water
zie
liggen
Когда
я
вижу
тебя
на
серебряной
воде
на
фоне
красного
заката,
Komt
er
een
warm
gevoel
over
mij
heen
Меня
охватывает
теплое
чувство.
En
't
lijkt
wel
of
jouw
lokroep
met
't
uur
sterker
wordt
И
кажется,
что
твой
зов
с
каждым
часом
становится
сильнее.
En
als
ik
hier
zo
op
't
strand
sta
te
kijken
И
пока
я
стою
здесь,
на
берегу,
и
смотрю,
Zal
iedereen
begrijpen
dat
ik
mij
steeds
meer
een
ga
voelen
met
jou,
Veronica
Все
поймут,
что
я
чувствую
себя
всё
больше
связанным
с
тобой,
Вероника.
En
moet
je
noodgedwongen
volle
zee
kiezen
И
если
тебе
придется
выйти
в
открытое
море,
Neem
dan
mij
met
je
mee
Возьми
меня
с
собой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Petrus A L Kartner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.