Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wypijmy
za
śmierć
I
za
nieżywych
Lass
uns
auf
den
Tod
und
die
Toten
trinken
Wypijmy
za
śmierć,
za
piramidy
Lass
uns
auf
den
Tod,
auf
die
Pyramiden
trinken
Zapijmy
ryje
de
nieprzytomności
Betrinken
wir
unsere
Fressen
bis
zur
Besinnungslosigkeit
Zapijmy
- nie
mówmy
juz
nic
n
starości
Säuft
uns
zu
– sprecht
nicht
mehr
vom
Alter
wir
Wypijmy
za
Polan
I
za
Lechitów
Lass
uns
auf
die
Polanen
und
Lechiten
trinken
Wypijmy
za
Celtów,
Izraelitów
Lass
uns
auf
Kelten
und
Israeliten
trinken
Zapijmy
ryje,
niech
wiedzą
Aztecy
Betrinken
wir
unsere
Fressen,
wissen
sollen
Azteken
Że
nie
sa
Dni
już
nam
tak
dalecy
Dass
uns
ihre
Tage
nun
nicht
mehr
so
fern
stehen
Wypijmy
za
Egipt
I
za
Jukatan
Lass
uns
auf
Ägypten
und
Yucatán
trinken
Wypijmy
za
Nazca
- tam
bywał
Szatan
Lass
uns
auf
Nazca
trinken
– dort
weilte
Satan
Zapijmy
ryje
za
Slupy
Herkulesa
Betrinken
wir
unsere
Fressen
für
die
Säulen
des
Herkules
Za
Titicaca
I
za
Corteza
Für
Titicacasee
und
für
Cortez
Za
Atlantydą
za
Faraona
Für
Atlantis,
für
den
Pharao
Za
mumią
Kota,
Tutenhammona
Für
die
Katzenmumie,
Tutanchamun
Za
Wirakoczą
co
straszy
cieniem
Für
Viracocha,
der
mit
Schatten
jagt
Angst
ein
Za
naszą
całą
zakręconą
Ziemie
Für
unsere
ganze
verwundene
Erde
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Wiwczarek Piotr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.