Habe niemanden, an den ich mich wenden kann (Ich nicht)
Don't have no-one I can't lean on (Not at all)
Habe niemanden, auf den ich mich stützen kann (Ganz und gar nicht)
No
Nein
I got no company (No company)
Ich habe keine Gesellschaft (Keine Gesellschaft)
No company (Uh)
Keine Gesellschaft (Uh)
I know I been saying suddenly they all need me and asking why you all need me
Ich weiß, ich habe gesagt, plötzlich brauchen sie mich alle und fragen, warum ihr mich alle braucht
When I know why they all need me
Wenn ich weiß, warum sie mich alle brauchen
I told them ones that I need me and now that it's about me
Ich sagte denen, dass ich mich brauche, und jetzt, wo es um mich geht
Ain't nobody around me, cause they wasn't really around me
Ist niemand um mich herum, weil sie nicht wirklich um mich herum waren
It's like they always would doubt me
Es ist, als würden sie immer an mir zweifeln
If I ain't worry about myself like smiles, who woulda came and found me?
Wenn ich mir keine Sorgen um mich selbst mache, wie Lächeln, wer wäre gekommen und hätte mich gefunden?
I was in their cars they was stuck in they lanes
Ich war in ihren Autos, sie steckten in ihren Spuren fest
I had somewhere to be I speed up when I see
Ich hatte etwas zu erledigen, ich beschleunige, wenn ich sehe
The position I deserve
Die Position, die ich verdiene
The respect I been earned
Den Respekt, den ich mir erarbeitet habe
There's proof that I put in
Es gibt Beweise, dass ich mich angestrengt habe
It's time to get the pudding
Es ist Zeit, den Pudding zu bekommen
Only interacting with those who talm bout new roofs in
Interagiere nur mit denen, die über neue Dächer sprechen
Dirt bike pushin' sand dunes, camels, jet skis, and yachts
Dirtbikes, die Sanddünen schieben, Kamele, Jetskis und Yachten
Mental states of a boss, attributes like debaters
Geisteszustände eines Bosses, Attribute wie Debattierer
Floor seats in the city by myself they like who the wolf?
Bodenplätze in der Stadt allein, sie fragen, wer der Wolf ist?
Remember I was in a pack and overlooked
Erinnere dich, ich war in einem Rudel und wurde übersehen
I ain't even shown my teeth yet, why they all shook?
Ich habe noch nicht einmal meine Zähne gezeigt, warum sind sie alle erschüttert?
They better work on they part of the story while I write my book
Sie sollten besser an ihrem Teil der Geschichte arbeiten, während ich mein Buch schreibe
On how to deal with rats
Darüber, wie man mit Ratten umgeht
On how to deal with snakes
Darüber, wie man mit Schlangen umgeht
On how to deal with facts
Darüber, wie man mit Fakten umgeht
On how to set boundaries
Darüber, wie man Grenzen setzt
On how to live off intentions
Darüber, wie man von Absichten lebt
On how to count up racks
Darüber, wie man Geld zählt
This art sell like crack
Diese Kunst verkauft sich wie Crack
Straight like that!
Genau so!
Vafy!
Vafy!
Man, Ain't no therapy for that
Mann, dafür gibt es keine Therapie
Ain't no company either
Auch keine Gesellschaft
Just you and that's that!
Nur du und das ist es!
I feel away
Ich fühle mich fern
I (Yeah)
Ich (Ja)
I feel alone (Oh yeah yeah you know I feel alone)
Ich fühle mich allein (Oh ja, ja, du weißt, ich fühle mich allein)
Don't have no-one I can turn to (I don't)
Habe niemanden, an den ich mich wenden kann (Ich nicht)
Don't have no-one I can't lean on (I really don't)
Habe niemanden, auf den ich mich stützen kann (Ich wirklich nicht)
No(Nah)
Nein (Nein)
I got no company(No company)
Ich habe keine Gesellschaft (Keine Gesellschaft)
No company(Man)
Keine Gesellschaft (Mann)
Aye B see I always loved dot
Hey B, siehst du, ich habe dot immer geliebt
Sti know, Khaliq know, and you know my intentions
Sti weiß es, Khaliq weiß es, und du kennst meine Absichten
I made it clear it's fuck anybody thats wasn't on yo mission
Ich habe klargestellt, dass es scheißegal ist, wer nicht auf deiner Mission war
Guess it was tension in the air from what you asked and you ain't get it
Ich schätze, es lag Spannung in der Luft, wegen dem, was du gefragt hast und nicht bekommen hast
Plus yeah we did just left the house that George Floyd was living in
Und ja, wir haben gerade das Haus verlassen, in dem George Floyd gewohnt hat
I helped everybody god damn I feel like puff
Ich habe allen verdammt geholfen, ich fühle mich wie Puff
I was yelling at my biggie like when you want to touch the world
Ich habe meinen Biggie angeschrien, wann willst du die Welt berühren
I always went to work nigga I ain't never had good luck
Ich bin immer zur Arbeit gegangen, Nigga, ich hatte nie Glück
Fuck it
Scheiß drauf
Damn money is what you see me as?
Verdammt, Geld ist das, was du in mir siehst?
That's a quote to my cousin's like
Das ist ein Zitat an meine Cousins
Won't you hit me like cuz you need a lawyer? How you feel about your problems?
Meld dich doch, wenn du einen Anwalt brauchst? Wie denkst du über deine Probleme?
I mean ain't nan motherfucker ask if I was good when I lost son son
Ich meine, kein verdammter Mistkerl hat gefragt, ob es mir gut geht, als ich meinen Sohn verloren habe
I'm finna do it all again I swear I communicate my suffering
Ich werde es wieder tun, ich schwöre, ich kommuniziere mein Leiden
You see I really always had something I'd be damn if I have nothing
Siehst du, ich hatte wirklich immer etwas, ich wäre verdammt, wenn ich nichts hätte
I almost dun scratch everything off my list, believe me when I do imma go ahead and definitely rock the bucket
Ich habe fast alles von meiner Liste gestrichen, glaub mir, wenn ich das tue, werde ich definitiv den Löffel abgeben
Cause fuck it!
Denn scheiß drauf!
It's a lonely road I'm walking
Es ist ein einsamer Weg, den ich gehe
No company, no company
Keine Gesellschaft, keine Gesellschaft
Pain inside the words I'm talking
Schmerz in den Worten, die ich spreche
I
Ich
I'm so in need
Ich brauche es so sehr
I feel away
Ich fühle mich fern
I
Ich
I feel alone
Ich fühle mich allein
Don't have no-one I can turn to
Habe niemanden, an den ich mich wenden kann
Don't have no-one I can't lean on
Habe niemanden, auf den ich mich stützen kann
No
Nein
I got no company
Ich habe keine Gesellschaft
No company
Keine Gesellschaft
I called to Charlotte so many times to get right with fam and music
Ich habe so oft in Charlotte angerufen, um mit meiner Familie und der Musik ins Reine zu kommen
Now it's like fuck it
Jetzt ist es mir scheißegal
Was so quick to get on the phone with me so say we in this together when granny died but when she was alive and well they ain't say nothing
War so schnell am Telefon mit mir, um zu sagen, dass wir zusammen dabei sind, als Oma starb, aber als sie am Leben und gesund war, haben sie nichts gesagt
Uncle Chuck was alway locked up
Onkel Chuck war immer eingesperrt
Uncle Mike was had to deal with his own stuff
Onkel Mike musste sich um seine eigenen Sachen kümmern
Uncle Keke million man marched then he left us
Onkel Keke marschierte mit einer Million Mann, dann verließ er uns
How you do all that wit Martin then act like Marlon?
Wie machst du das alles mit Martin und benimmst dich dann wie Marlon?
Look up, say cheese
Schau hoch, sag Cheese
I'm a artist who ain't starving
Ich bin ein Künstler, der nicht hungert
They trynna make me have no one
Sie versuchen, mich dazu zu bringen, niemanden zu haben
Shawty trynna take my daughter
Die Kleine versucht, mir meine Tochter wegzunehmen
I can't go for that
Das kann ich nicht zulassen
For what I love I work smarter and harder!
Für das, was ich liebe, arbeite ich klüger und härter!
My life fell apart round the same time Jay and Bey dropped the Carter's
Mein Leben brach ungefähr zur gleichen Zeit auseinander, als Jay und Bey die Carters veröffentlichten
One time I thought I put it back together, I was taping up the borders
Einmal dachte ich, ich hätte es wieder zusammengesetzt, ich klebte die Ränder zu
Then it fell apart again I guess the tape was really caution
Dann fiel es wieder auseinander, ich schätze, das Klebeband war wirklich Vorsicht
How this family keep witnessing tragic events and not consoling all the hurted
Wie kann diese Familie immer wieder tragische Ereignisse erleben und nicht alle Verletzten trösten
It's like to destroy is simple and to help it is a burden
Es ist, als wäre es einfach zu zerstören und zu helfen, es ist eine Last
I'm like Candace Owens when it comes to this culture
Ich bin wie Candace Owens, wenn es um diese Kultur geht
I wanna burn it!
Ich will sie verbrennen!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.