Vaho - A Tientas - перевод текста песни на немецкий

A Tientas - Vahoперевод на немецкий




A Tientas
Blindlings
Nos bastaba con mirar...
Uns genügte es zu schauen...
Pero en la oscuridad, no veo.
Aber im Dunkeln sehe ich nicht.
me besabas a tientas,
Du küsstest mich blindlings,
Y como casi siempre luego despierto,
Und wie fast immer wache ich danach auf,
Aunque quiero acabar.
Obwohl ich es beenden will.
Se entrelazan nuestros dedos,
Unsere Finger verschränken sich,
Y por más que hurgue sangre...
Und egal wie sehr ich nach Blut grabe...
No encuentro la bala en mi cuerpo.
Ich finde die Kugel in meinem Körper nicht.
Somos descalzos, sal, deshielo frío
Wir sind barfuß, Salz, kaltes Tauwetter
Ártico, tan trágico.
Arktisch, so tragisch.
Hicimos que todos los nervios temblaran al vernos,
Wir ließen alle Nerven zittern, als sie uns sahen,
En plástico.
In Plastik.
Hará cualquier movimiento una guerra civil
Jede Bewegung wird einen Bürgerkrieg auslösen
Entre tus deseos y mis hábitos,
Zwischen deinen Wünschen und meinen Gewohnheiten,
Lo estaba dejando...
Ich war dabei, dich zu verlassen...
¡TE JURO POR DIOS QUE TE ESTABA DEJANDO!
ICH SCHWÖRE BEI GOTT, ICH WAR DABEI, DICH ZU VERLASSEN!
Un par de lunáticos,
Ein paar Verrückte,
Perdidos en otro espacio,
Verloren in einem anderen Raum,
Ya no acepto consejos de nadie,
Ich nehme keine Ratschläge mehr von niemandem an,
Entiende que necesite tu daño.
Versteh, dass ich deinen Schaden brauche.
Te mantengo de pie,
Ich halte dich aufrecht,
Aguantando tus arrebatos.
Ertrage deine Ausbrüche.
Aunque lo único sensato sería,
Obwohl das einzig Vernünftige wäre,
No hacerme caso...
Nicht auf mich zu hören...
Vida.
Leben.
Las calles se han quedado a mirar,
Die Straßen sind stehen geblieben, um zuzusehen,
Escupiéndome asfalto...
Spucken mir Asphalt entgegen...
El último botón, de la camisa...
Der letzte Knopf, des Hemdes...
Pidiendo que te crea...
Bittend, dass ich dir glaube...
No llevaré, ningún crespo,
Ich werde keinen Trauerflor tragen,
Ni esperes que te entierre...
Erwarte auch nicht, dass ich dich begrabe...
La luminidad, como de los paseos temes... (?)
Die Helligkeit, wie die der Spaziergänge, die du fürchtest... (?)
Quiero que sepas,
Ich will, dass du weißt,
Que soy lo que soy por quererte,
Dass ich bin, was ich bin, weil ich dich liebe,
Que soy lo que soy por odiarte,
Dass ich bin, was ich bin, weil ich dich hasse,
Que soy lo que somos aunque todo falle.
Dass ich bin, was wir sind, auch wenn alles scheitert.
Quiero que sepas,
Ich will, dass du weißt,
Que tu casa estará entre mis brazos,
Dass dein Zuhause in meinen Armen sein wird,
Y que cuando pasen los años,
Und dass, wenn die Jahre vergehen,
Seremos los padres más guapos del barrio.
Wir die schönsten Eltern im Viertel sein werden.
Quiero que sepas,
Ich will, dass du weißt,
Que voy a aguantar sin moverme,
Dass ich ausharren werde, ohne mich zu bewegen,
Cuando vengas como un huracán arrazando con todo,
Wenn du wie ein Hurrikan kommst und alles zerstörst,
Te diré quién eres.
Werde ich dir sagen, wer du bist.
Quiero que sepas,
Ich will, dass du weißt,
Que aunque te haya intenta dejar tantas veces,
Dass, obwohl ich so oft versucht habe, dich zu verlassen,
No voy a dejar de llamar a tu puerta cada vez que llegue Septiembre.
Ich nicht aufhören werde, an deine Tür zu klopfen, jedes Mal, wenn der September kommt.
Quiero que sepas,
Ich will, dass du weißt,
Que el mundo se puede olvidar de nosotros,
Dass die Welt uns vergessen kann,
Si seguimos juntos haremos que el tiempo se vuelva un regalo perfecto,
Wenn wir zusammenbleiben, werden wir die Zeit zu einem perfekten Geschenk machen,
Seremos la envidia de muchos,
Wir werden der Neid vieler sein,
Cuando te fallen las fuerzas,
Wenn dich die Kräfte verlassen,
Recuerda esta letra,
Erinnere dich an diesen Text,
Será nuestro culto;
Er wird unser Kult sein;
Porque si escribo de ti,
Denn wenn ich über dich schreibe,
Escribo de mí,
Schreibe ich über mich,
Eternamente tuyo...
Ewig dein...
Y me pregunto,
Und ich frage mich,
¿Por qué no me rindo?
Warum gebe ich nicht auf?
Si cuando apaguemos la luz,
Wenn wir das Licht ausmachen,
No será nada del otro mundo...
Wird es nichts Besonderes sein...
Si no te sientes,
Wenn du dich nicht fühlst,
Nada seguro...
Gar nicht sicher...
¿Por qué me culpas a mí?
Warum gibst du mir die Schuld?
Haciéndome sentir así...
Lässt mich so fühlen...
Habla bajito,
Sprich leise,
Que no se entere el miedo que haz vuelto,
Damit die Angst nicht merkt, dass du zurück bist,
El pobre no para echarte de menos cuando estás lejos.
Der Arme hört nicht auf, dich zu vermissen, wenn du weit weg bist.
Habla bajito,
Sprich leise,
O al final tendré que creerlo,
Sonst muss ich es am Ende glauben,
Habla bajito,
Sprich leise,
Que no se entere el miedo que haz vuelto.
Damit die Angst nicht merkt, dass du zurück bist.
Huyo de la conciencia,
Ich fliehe vor dem Gewissen,
Maquillando tus ofensas...
Beschönige deine Kränkungen...
Y debilitaz lo que quise de ti,
Und schwächst das, was ich von dir wollte,
Me doy cuenta de que yo ya perdí.
Ich merke, dass ich schon verloren habe.
Cuando se acabe la fiesta
Wenn die Party vorbei ist
Y los sitios sean nuestra celestina,
Und die Orte unsere Kuppler sind,
Diremos que no como 20 millones de veces,
Werden wir 20 Millionen Mal nein sagen,
Sabiendo que es todo mentira,
Wissend, dass alles eine Lüge ist,
Infinidecimal, puramente animal.
Infinitesimal, rein tierisch.
Decirme que no,
Mir nein sagen,
Besarme sin más...
Mich einfach küssen...
Cuando se acabe la fiesta
Wenn die Party vorbei ist
Y los sitios sean nuestra celestina,
Und die Orte unsere Kuppler sind,
Diremos que no como 20 millones de veces,
Werden wir 20 Millionen Mal nein sagen,
Sabiendo que es todo mentira,
Wissend, dass alles eine Lüge ist,
Infinidecimal, puramente animal.
Infinitesimal, rein tierisch.
Decirme que no,
Mir nein sagen,
Besarme sin más...
Mich einfach küssen...
Las calles se han quedado a mirar,
Die Straßen sind stehen geblieben, um zuzusehen,
Escupiéndome asfalto...
Spucken mir Asphalt entgegen...
El último botón, de la camisa...
Der letzte Knopf, des Hemdes...
Pidiendo que te crea...
Bittend, dass ich dir glaube...
No llevaré, ningún crespo,
Ich werde keinen Trauerflor tragen,
Ni esperes que te entierre...
Erwarte auch nicht, dass ich dich begrabe...
La luminidad, como el de los paseos teme... (?)
Die Helligkeit, wie die der Spaziergänge fürchtet... (?)





Авторы: Ainhoa Sánchez De La Cruz, Gonzalo Purón Carrillo De Albornoz, Javier Merino Valverde, Javier Vilanova Delgado, José Alberto Molero Gomez, Juanjo Pozuelo Nogués, Lautaro Ezequiel Curtolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.