Vald - 93 MILLIARDS - перевод текста песни на немецкий

93 MILLIARDS - Valdперевод на немецкий




93 MILLIARDS
93 MILLIARDEN
Hey, le premier complot, c'est toi contre toi
Hey, die erste Verschwörung, das bist du gegen dich selbst
En plus, tu vérifies jamais les sources (hey)
Außerdem überprüfst du nie die Quellen (hey)
J'suis toujours dans la course, chercheur de vérités à la loupe (hey)
Ich bin immer noch im Rennen, Wahrheitssucher unter der Lupe (hey)
Regarde tout ce qu'on fait pour ce gent-ar, ce papelard (hey)
Schau dir an, was wir alles für dieses Geld, dieses Papier tun (hey)
Des fois, tu rentres du travail, on dirait qu'tu sors du placard (hey)
Manchmal kommst du von der Arbeit, man könnte meinen, du kommst aus dem Knast (hey)
Faut arrêter d'bader et passer aux opiacés
Man muss aufhören zu grübeln und zu Opiaten übergehen
Légal, prescrits et taxés, j'fais pas qu'penser au passé
Legal, verschrieben und besteuert, ich denke nicht nur an die Vergangenheit
J'essaye d'avoir de l'ambition (hey), bientôt, j'ouvre un fast-food (hey)
Ich versuche, ehrgeizig zu sein (hey), bald eröffne ich ein Fast-Food (hey)
J'veux être un grand d'ce monde, laisse-moi trente secondes
Ich will einer der Großen dieser Welt sein, gib mir dreißig Sekunden
93 milliards d'années-lumière (93)
93 Milliarden Lichtjahre (93)
Aurais-je jamais l'temps de visiter? (93)
Werde ich jemals Zeit haben, sie zu besuchen? (93)
93 milliards d'années-lumière (93)
93 Milliarden Lichtjahre (93)
On aurait pu jamais se rencontrer (93)
Wir hätten uns vielleicht nie getroffen (93)
J'suis cynique comme Sinik, l'époque formidable, where is it? (Where? Hey)
Ich bin zynisch wie Sinik, die wunderbare Zeit, where is it? (Where? Hey)
En bas résonne un glizzy, c'est pas les cloches de l'église (grah)
Unten dröhnt eine Glizzy, das sind nicht die Kirchenglocken (grah)
Je pleure à l'intérieur, j'crois plus au monde de l'invisible (sale)
Ich weine innerlich, ich glaube nicht mehr an die unsichtbare Welt (mies)
Je soigne mon cœur au club, c'est quinze mille euros la visite (quinze)
Ich heile mein Herz im Club, das kostet fünfzehntausend Euro der Besuch (fünfzehn)
Cynique comme Sinik, l'époque formidable, where is it? (Where? Hey)
Zynisch wie Sinik, die wunderbare Zeit, where is it? (Where? Hey)
En bas résonne un glizzy, c'est pas les cloches de l'église (grah)
Unten dröhnt eine Glizzy, das sind nicht die Kirchenglocken (grah)
Je pleure à l'intérieur, j'crois plus au monde de l'invisible (sale)
Ich weine innerlich, ich glaube nicht mehr an die unsichtbare Welt (mies)
Je soigne mon cœur au club, c'est quinze mille euros la visite (quinze)
Ich heile mein Herz im Club, das kostet fünfzehntausend Euro der Besuch (fünfzehn)
J'parle à l'algo', ça rend jaloux ma go, what the fuck l'I.A?
Ich rede mit dem Algo, das macht meine Freundin eifersüchtig, what the fuck KI?
J'étais déjà un robot, bientôt, j'ai un robot qui va m'chercher les commandes
Ich war schon ein Roboter, bald habe ich einen Roboter, der mir die Bestellungen holt
Bientôt, j'vois plus personne, juste un peu de patience (hey)
Bald sehe ich niemanden mehr, nur ein bisschen Geduld (hey)
Là, j'suis trop en avance, faut qu'j'attends la science
Da bin ich zu weit voraus, ich muss auf die Wissenschaft warten
J'attendais un signe, dollar sign, ça coïncide
Ich wartete auf ein Zeichen, Dollarzeichen, das passt zusammen
Fais gaffe à l'autopsie, ça s'trouve, j'suis vraiment toxique (hey)
Pass auf bei der Autopsie, es könnte sein, ich bin wirklich toxisch (hey)
Noir sur noir, en gothique, j'suis à la gare, j'attends l'TGV du petit (Hey)
Schwarz auf Schwarz, in Gothic, ich bin am Bahnhof, ich warte auf den TGV des Kleinen (Hey)
Mais est-ce que c'est pas lui le centre de la galaxie?
Aber ist er nicht das Zentrum der Galaxie?
93 milliards d'années-lumière (93)
93 Milliarden Lichtjahre (93)
Aurais-je jamais l'temps de visiter? (93)
Werde ich jemals Zeit haben, sie zu besuchen? (93)
93 milliards d'années-lumière (93)
93 Milliarden Lichtjahre (93)
On aurait pu jamais se rencontrer (93)
Wir hätten uns vielleicht nie getroffen (93)
J'suis cynique comme Sinik, l'époque formidable, where is it? (Where? Hey)
Ich bin zynisch wie Sinik, die wunderbare Zeit, where is it? (Where? Hey)
En bas résonne un glizzy, c'est pas les cloches de l'église (grah)
Unten dröhnt eine Glizzy, das sind nicht die Kirchenglocken (grah)
Je pleure à l'intérieur, j'crois plus au monde de l'invisible (sale)
Ich weine innerlich, ich glaube nicht mehr an die unsichtbare Welt (mies)
Je soigne mon cœur au club, c'est quinze mille euros la visite (quinze)
Ich heile mein Herz im Club, das kostet fünfzehntausend Euro der Besuch (fünfzehn)
Cynique comme Sinik, l'époque formidable, where is it? (Where? Hey)
Zynisch wie Sinik, die wunderbare Zeit, where is it? (Where? Hey)
En bas résonne un glizzy, c'est pas les cloches de l'église (grah)
Unten dröhnt eine Glizzy, das sind nicht die Kirchenglocken (grah)
Je pleure à l'intérieur, j'crois plus au monde de l'invisible (sale)
Ich weine innerlich, ich glaube nicht mehr an die unsichtbare Welt (mies)
Je soigne mon cœur au club, c'est quinze mille euros la visite (quinze)
Ich heile mein Herz im Club, das kostet fünfzehntausend Euro der Besuch (fünfzehn)
Ok, ok, ok
Okay, okay, okay
J'suis un psychopathe dans un monde de psychopathes (de psychopathes)
Ich bin ein Psychopath in einer Welt von Psychopathen (von Psychopathen)
Donc j'm'en bats les couilles d'vos psychodrames (wow)
Also sind mir eure Psychodramen scheißegal (wow)
On tourne en rond, on passe du rire aux larmes
Wir drehen uns im Kreis, wir wechseln vom Lachen zu den Tränen
Mais j'm'en beurre d'être le meilleur ou le pire au mic tant qu'le stylo marche
Aber es ist mir Wurst, der Beste oder der Schlechteste am Mic zu sein, solange der Stift funktioniert
Artiste, pompier, pyromane, on apaise et on fout l'feu
Künstler, Feuerwehrmann, Pyromane, wir beruhigen und wir legen Feuer
On atteste les foules, on a du style au mic
Wir ziehen die Massen an, wir haben Stil am Mic
Quand tu bouges comme un asticot, finis avec l'as, tico
Wenn du dich bewegst wie eine Made, endest du mit dem Ass, Tico
Habit de lumière, je le mets même si je n'aime pas c'tricot
Prunkgewand, ich trage es, auch wenn ich diesen Strick nicht mag
On prend de l'âge et ça ne m'étonne pas, j'déconne pas
Wir werden älter und das überrascht mich nicht, ich mache keine Witze
Qui s'souvient encore d'Álvaro Recoba? Quelle audace (Qui?)
Wer erinnert sich noch an Álvaro Recoba? Welche Kühnheit (Wer?)
J'suis plombier, électricien, toujours dans les bons tuyaux
Ich bin Klempner, Elektriker, immer an den richtigen Quellen (wörtl.: in den richtigen Rohren)
Gros, j'excelle en classe, il pète un câble? Je le remets en place
Alter, ich bin Klassenbester, er rastet aus? Ich weise ihn in die Schranken
J'ai pas l'QI haut, mais j'sais qu'c'est cuit, ouais
Ich habe keinen hohen IQ, aber ich weiß, dass es gelaufen ist, ja
Donc j'agis comme si j'avais assez d'écus comme cubi d'un prof de philo (vide)
Also tue ich so, als hätte ich genug Kohle wie ein Weinschlauch eines Philosophieprofessors (leer)
J'fais qu'mon taf, comme un commissaire aux comptes (wah)
Ich mache nur meinen Job, wie ein Wirtschaftsprüfer (wah)
Sauf que, mon taf, moi, c'est d'jouer au con (ok)
Außer, dass mein Job darin besteht, den Idioten zu spielen (ok)
Vive les pédés, vive les hétéros, guette la météo
Es leben die Schwulen, es leben die Heteros, schau aufs Wetter
On est en été et embêtés par cette pluie de pédos
Wir sind im Sommer und genervt von diesem Regen aus Pädophilen
L'environnement, c'est fantastique, c'est pratique comme le plastique
Die Umwelt ist fantastisch, sie ist praktisch wie Plastik
J'rebouche les trous au mastic, cheval au galop sur l'Arctique (rah)
Ich stopfe die Löcher mit Spachtelmasse, Pferd im Galopp über die Arktis (rah)
Je cherche Dieu comme un scientifique (scientifique)
Ich suche Gott wie ein Wissenschaftler (wissenschaftlich)
Pas sûr d'y parvenir sans discipline
Nicht sicher, ob ich es ohne Disziplin schaffe
Je suis méga fort en com', j'fais des métaphores en "comme" (ah ouais)
Ich bin mega stark in Kommunikation, ich mache Metaphern mit "wie" (ah ja)
Je suis sans comparaison, en un éclair, tout paraît sombre (ah)
Ich bin ohne Vergleich, blitzschnell erscheint alles dunkel (ah)
Ouais, ouais, tout ça, tout ça (ouais, ouais)
Ja, ja, all das, all das (ja, ja)
Est-ce que tu t'rappelles de Diddy et quand tout l'monde toussait? (Hein?)
Erinnerst du dich an Diddy und als alle husteten? (Hä?)
Putain, tout ça pour ça
Verdammt, all das dafür
Chercheur de vérités quand tout l'monde ment (Ment)
Wahrheitssucher, wenn alle lügen (Lügen)
Pas besoin de vérifier c'que tout l'monde chante
Man muss nicht überprüfen, was alle singen





Авторы: Bbp


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.