Текст и перевод песни Vald - Annunaki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
parles
comme
un
enfant
de
putain
You
talk
like
a
son
of
a
bitch
Cette
vie
sans
gain
t'a
rendu
un
peu
sanguin
This
gainless
life
has
made
you
a
little
bloody
Tu
t'fais
du
mal
comme
si
ça
t'faisait
du
bien
You
hurt
yourself
as
if
it
did
you
good
La
goutte
au
nez
comme
si
ça
sortait
du
sein
The
drop
on
your
nose
as
if
it
came
from
a
breast
Colis
piégés
sont
tes
cadeaux
Booby-trapped
packages
are
your
gifts
Passe
chez
Vuitton
en
Décathlon
Go
to
Vuitton
in
Decathlon
Jamais
rien
d'neuf,
rien
d'épatant
Never
anything
new,
nothing
amazing
T'appelles
ta
vie,
c'est
en
attente
You
call
your
life,
it's
on
hold
Depuis
dans
l'œuf,
t'étais
partant
Since
in
the
egg,
you
were
up
for
it
Devant
ta
glace,
t'as
les
pas
d'danse
In
front
of
your
mirror,
you
have
the
dance
moves
Mais
t'es
pas
d'dans,
ton
karma
prend
pas
de
vacances
(vacances)
But
you're
not
in,
your
karma
doesn't
take
vacations
(vacations)
T'en
veux
au
monde
entier
sans
dec'
You're
mad
at
the
whole
world,
no
kidding
Pourquoi
tout
le
monde
t'en
veut?
Why
does
everyone
have
it
in
for
you?
T'es
à
ça
d'la
lumière,
les
ombres
portées
sont
grandes
You're
close
to
the
light,
the
shadows
cast
are
large
Ces
fils
de
tain-p'
envieux
entre
eux
font
des
liaisons
dangereuses
These
envious
sons
of
bitches
make
dangerous
connections
J'les
prends
tous
les
jours
en
même
temps,
sinon
y
a
pas
d'enjeu
I
take
them
all
every
day
at
the
same
time,
otherwise
there's
no
point
Peut-être
que
rien
ne
va
pour
toi
car
tu
crois
qu'j'suis
chanceux
Maybe
nothing
is
going
right
for
you
because
you
think
I'm
lucky
Bordel,
reprends
ta
vie
en
main,
va
ranger
ta
chambre
Damn,
get
your
life
together,
go
clean
your
room
Seul-tout
sur
ton
chemin,
pensif,
t'as
la
voix
qui
tremble
Alone
on
your
path,
pensive,
your
voice
trembles
Té-ma
ta
vie
flinguée,
imagine
celle
d'après
dans
l'feu
Your
life
is
screwed,
imagine
the
next
one
in
the
fire
Aucun
trophée,
aucun
haut-fait,
aucune
victoire,
aucune
histoire
No
trophies,
no
achievements,
no
victories,
no
stories
Aucun
pesos,
aucun
dinar,
aucun
vaisseau,
aucune
villa
No
pesos,
no
dinars,
no
ships,
no
villas
Ne
remplira
l'vide
abyssal
qui
sévit
là,
ni
Elvira
Will
fill
the
abyssal
void
that
prevails
there,
nor
Elvira
Ni
les
nuages
de
critical,
ni
même
finaliser
l'mix
Nor
the
clouds
of
critical,
nor
even
finalizing
the
mix
J'vais
monter
haut,
redescendre
en
Anunnaki
I'm
gonna
climb
high,
come
down
as
an
Anunnaki
Ça
pue
la
de-mer,
anges
et
démons
sont
unanimes
It
stinks
of
the
sea,
angels
and
demons
are
unanimous
Esclave
de
l'industrie
ou
du
cartel
de
Cali
Slave
to
the
industry
or
the
Cali
cartel
J'vais
monter
haut,
redescendre
en
Anunnaki
I'm
gonna
climb
high,
come
down
as
an
Anunnaki
J'vais
monter
haut,
redescendre
en
Anunnaki
I'm
gonna
climb
high,
come
down
as
an
Anunnaki
Ça
pue
la
de-mer,
anges
et
démons
sont
unanimes
It
stinks
of
the
sea,
angels
and
demons
are
unanimous
Esclave
de
l'industrie
ou
du
cartel
de
Cali
Slave
to
the
industry
or
the
Cali
cartel
J'vais
monter
haut,
redescendre
en
Anunnaki
I'm
gonna
climb
high,
come
down
as
an
Anunnaki
T'encaisses
à
tous
azimuts,
pour
ça,
t'as
l'habitude
You
take
it
from
all
sides,
you're
used
to
it
Ta
vie
est
un
film
de
boules
où
tu
fais
la
figu'
Your
life
is
a
movie
of
balls
where
you
play
the
fool
J'encaisse
à
tous
azimuts,
pour
ça,
j'ai
l'habitude
I
take
it
from
all
sides,
I'm
used
to
it
Je
cherchais
mon
bonheur
partout,
t'étais
assis
dessus
I
was
looking
for
my
happiness
everywhere,
you
were
sitting
on
it
Bébé,
ton
ul-c
pourrait
sauver
tout
l'monde
(sauver
tout
l'monde)
Baby,
your
ulcer
could
save
the
whole
world
(save
the
whole
world)
Mais
j'suis
égoïste
et
y
a
pas
de
doublon
(non)
But
I'm
selfish
and
there's
no
duplicate
(no)
Si
tout
est
noir
comme
ces
mauvais
poumons
(quoi?)
If
everything
is
black
like
these
bad
lungs
(what?)
J'reste
dans
ma
bulle,
j'me
fais
sauter
l'bouchon
I
stay
in
my
bubble,
I
pop
the
cork
À
tous
les
rookies,
jeunes
adolescents
To
all
the
rookies,
young
teenagers
Futurs
Anunnakis
sur
la
redescente
Future
Anunnaki
on
the
way
down
La
route
est
longue
vers
les
étoiles
(wow)
The
road
is
long
to
the
stars
(wow)
Et
plus
tu
montes
et
plus
il
fait
froid
And
the
higher
you
go,
the
colder
it
gets
Progressiste
hétéro',
je
baise
tout
Progressive
straight,
I
fuck
everything
Ça
m'apaise,
mais
finalement,
dis-moi
c'que
ça
résout
(hein?)
It
soothes
me,
but
in
the
end,
tell
me
what
it
solves
(huh?)
J'ai
toujours
pas
trouvé
l'sens
à
tout
ça
I
still
haven't
found
the
meaning
of
it
all
J'veux
plus
penser,
y
a
le
refrain
pour
ça
I
don't
want
to
think
anymore,
there's
the
chorus
for
that
Aucun
trophée,
aucun
haut-fait,
aucune
victoire,
aucune
histoire
No
trophies,
no
achievements,
no
victories,
no
stories
Aucun
pesos,
aucun
dinar,
aucun
vaisseau,
aucune
villa
No
pesos,
no
dinars,
no
ships,
no
villas
Ne
remplira
l'vide
abyssal
qui
sévit
là,
ni
Elvira
Will
fill
the
abyssal
void
that
prevails
there,
nor
Elvira
Ni
les
nuages
de
critical,
ni
même
finaliser
l'mix
Nor
the
clouds
of
critical,
nor
even
finalizing
the
mix
J'vais
monter
haut,
redescendre
en
Anunnaki
I'm
gonna
climb
high,
come
down
as
an
Anunnaki
Ça
pue
la
de-mer,
anges
et
démons
sont
unanimes
It
stinks
of
the
sea,
angels
and
demons
are
unanimous
Esclave
de
l'industrie
ou
du
cartel
de
Cali
Slave
to
the
industry
or
the
Cali
cartel
J'vais
monter
haut,
redescendre
en
Anunnaki
I'm
gonna
climb
high,
come
down
as
an
Anunnaki
J'vais
monter
haut,
redescendre
en
Anunnaki
I'm
gonna
climb
high,
come
down
as
an
Anunnaki
Ça
pue
la
de-mer,
anges
et
démons
sont
unanimes
It
stinks
of
the
sea,
angels
and
demons
are
unanimous
Esclave
de
l'industrie
ou
du
cartel
de
Cali
Slave
to
the
industry
or
the
Cali
cartel
J'vais
monter
haut,
redescendre
en
Anunnaki
I'm
gonna
climb
high,
come
down
as
an
Anunnaki
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.