Vald - LES ECHAPPES - перевод текста песни на немецкий

LES ECHAPPES - Valdперевод на немецкий




LES ECHAPPES
DIE ENTKOMMENEN
Hey, ça fait mal, ça passe pas comme la première fois
Hey, es tut weh, es geht nicht vorbei wie beim ersten Mal
La première fois qu't'as déposé des fleurs
Das erste Mal, als du Blumen niedergelegt hast
Ça a brisé ton cœur, j'suis presque émouvant
Das hat dein Herz gebrochen, jetzt bin ich fast rührend
J'veux pas être moqueur (moqueur)
Ich will nicht spöttisch sein (spöttisch)
Ça fait mal comme un frère qui t'ment, quille-tran
Es tut weh wie ein Bruder, der dich anlügt, bleib ruhig
Faut l'prendre comme un avertissement
Du musst es als Warnung nehmen
Les journées filent tant, un matin, tu vas t'réveiller en souriant
Die Tage vergehen so schnell, eines Morgens wirst du lächelnd aufwachen
Un jour, tu vas re-aimer en t'oubliant (ay)
Eines Tages wirst du wieder lieben und dich dabei vergessen (ay)
Ça transperce, mais ça passe toujours (toujours)
Es durchbohrt, aber es geht immer vorbei (immer)
C'est pour les voitures, les impasses
Das ist für die Autos, die Sackgassen
Bien sûr, le passé nous rattrape tôt ou tard
Natürlich, die Vergangenheit holt uns früher oder später ein
Mais te ralentit pas, tiens le cap, regarde droit d'vant
Aber lass dich nicht aufhalten, halte Kurs, schau geradeaus
Sale temps pour naviguer tranquille
Schlechtes Wetter, um ruhig zu navigieren
Mais si on tartine, on peut échapper à la tempête
Aber wenn wir Gas geben, können wir dem Sturm entkommen
J't'embête avec toutes ces conneries
Ich nerve dich mit all dem Blödsinn
Parce que moi aussi j'ai mal, sa grand-mère
Weil es mir auch wehtut, ihre Großmutter
Ça fait mal, même la douce n'y fait rien (rien)
Es tut weh, selbst das Sanfte hilft da nichts (nichts)
J'me sens seul même quand on est plein (plein)
Ich fühle mich allein, selbst wenn wir viele sind (viele)
C'est du sale, la douche n'y fait rien (rien)
Es ist schmutzig, die Dusche hilft da nichts (nichts)
À tous ceux qui ont quitté l'train
An alle, die den Zug verlassen haben
Je pense à vous au wagon-bar (je pense à vous)
Ich denke an euch im Speisewagen (ich denke an euch)
J'espère qu'on s'reverra autre part (autre part)
Ich hoffe, wir sehen uns woanders wieder (woanders)
J'pense à eux, heureux dans l'au-delà (l'au-delà)
Ich denke an sie, glücklich im Jenseits (Jenseits)
Enfin échappés d'ce cauchemar
Endlich diesem Albtraum entkommen
Ça fait mal comme si on t'avait abandonné
Es tut weh, als ob man dich verlassen hätte
Faut s'accrocher, pas laisser filer la randonnée
Man muss sich festhalten, die Wanderung nicht entwischen lassen
Enfoiré, la nuit approche et tu vas te perdre en forêt (En forêt)
Verdammt, die Nacht naht und du wirst dich im Wald verirren (Im Wald)
Et je t'en voudrai (hmm)
Und ich werde es dir übelnehmen (hmm)
Tant que t'es pas mort, ne fais pas tout comme
Solange du nicht tot bist, tu nicht so, als wäre alles verloren
Tout n'est pas tout moche, tu peux avoir un coup d'bol
Nicht alles ist ganz hässlich, du kannst einen Glückstreffer landen
Comme à l'arrière de cette camionnette à Boulogne (what?)
Wie hinten in diesem Lieferwagen in Boulogne (was?)
Tu peux tomber sur une chatte
Du kannst auf eine Mieze treffen
Le soleil après les larmes, le sourire après la pluie
Die Sonne nach den Tränen, das Lächeln nach dem Regen
Tu vas retomber sur tes pattes, retrouver tes applis
Du wirst wieder auf die Beine kommen, deine Apps wiederfinden
Et ton train-train quotidien, tu vas retrouver la vie
Und deinen Alltagstrott, du wirst das Leben wiederfinden
Enfin, tu vas faire avec
Schließlich wirst du damit klarkommen
Se perdre de vue sans préavis, ça fait mal sous les pecs
Sich ohne Vorwarnung aus den Augen verlieren, das tut unter der Brust weh
Même en répétant qu'tout va bien (tout va bien)
Selbst wenn man wiederholt, dass alles gut ist (alles gut)
Toutes les photos m'le rappellent
Alle Fotos erinnern mich daran
À part toi, j'manque de rien
Außer dir fehlt mir nichts
Ça fait mal, même la douce n'y fait rien
Es tut weh, selbst das Sanfte hilft da nichts
J'me sens seul même quand on est plein
Ich fühle mich allein, selbst wenn wir viele sind
C'est du sale, la douche n'y fait rien
Es ist schmutzig, die Dusche hilft da nichts
À tous ceux qui ont quitté l'train
An alle, die den Zug verlassen haben
Je pense à vous au wagon-bar (je pense à vous)
Ich denke an euch im Speisewagen (ich denke an euch)
J'espère qu'on s'reverra autre part (atre part)
Ich hoffe, wir sehen uns woanders wieder (woanders)
J'pense à eux, heureux dans l'au-delà (l'au-delà)
Ich denke an sie, glücklich im Jenseits (Jenseits)
Enfin échappés d'ce cauchemar
Endlich diesem Albtraum entkommen





Авторы: Bbp, Dolor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.