Vald - LES ECHAPPES - перевод текста песни на русский

LES ECHAPPES - Valdперевод на русский




LES ECHAPPES
СБЕЖАВШИЕ
Hey, ça fait mal, ça passe pas comme la première fois
Эй, это больно, это не проходит, как в первый раз,
La première fois qu't'as déposé des fleurs
В первый раз, когда ты возложила цветы.
Ça a brisé ton cœur, j'suis presque émouvant
Это разбило твоё сердце, сейчас я почти трогателен,
J'veux pas être moqueur (moqueur)
Я не хочу насмехаться (насмехаться).
Ça fait mal comme un frère qui t'ment, quille-tran
Это больно, как брат, который тебе врёт, спокойно.
Faut l'prendre comme un avertissement
Нужно это принять как предупреждение.
Les journées filent tant, un matin, tu vas t'réveiller en souriant
Дни летят так быстро, однажды утром ты проснёшься, улыбаясь.
Un jour, tu vas re-aimer en t'oubliant (ay)
Однажды ты снова полюбишь, забыв о себе (эй).
Ça transperce, mais ça passe toujours (toujours)
Это пронзает, но это всегда проходит (всегда).
C'est pour les voitures, les impasses
Это для машин, тупиков.
Bien sûr, le passé nous rattrape tôt ou tard
Конечно, прошлое настигает нас рано или поздно,
Mais te ralentit pas, tiens le cap, regarde droit d'vant
Но не замедляйся, держи курс, смотри прямо вперёд.
Sale temps pour naviguer tranquille
Паршивое время, чтобы спокойно плыть,
Mais si on tartine, on peut échapper à la tempête
Но если мы поднажмём, мы можем избежать бури.
J't'embête avec toutes ces conneries
Я достаю тебя всеми этими глупостями,
Parce que moi aussi j'ai mal, sa grand-mère
Потому что мне тоже больно, чёрт побери.
Ça fait mal, même la douce n'y fait rien (rien)
Это больно, даже нежность ничего не меняет (ничего).
J'me sens seul même quand on est plein (plein)
Я чувствую себя одиноким, даже когда нас много (много).
C'est du sale, la douche n'y fait rien (rien)
Это грязь, душ ничего не меняет (ничего).
À tous ceux qui ont quitté l'train
Всем тем, кто сошёл с поезда,
Je pense à vous au wagon-bar (je pense à vous)
Я думаю о вас в вагоне-ресторане думаю о вас).
J'espère qu'on s'reverra autre part (autre part)
Надеюсь, мы встретимся где-нибудь ещё (где-нибудь ещё).
J'pense à eux, heureux dans l'au-delà (l'au-delà)
Я думаю о них, счастливых в загробном мире загробном мире),
Enfin échappés d'ce cauchemar
Наконец сбежавших из этого кошмара.
Ça fait mal comme si on t'avait abandonné
Это больно, как будто тебя бросили.
Faut s'accrocher, pas laisser filer la randonnée
Нужно держаться, не дать этому походу сорваться.
Enfoiré, la nuit approche et tu vas te perdre en forêt (En forêt)
Эй, ты, дурёха, ночь приближается, и ты заблудишься в лесу лесу).
Et je t'en voudrai (hmm)
И я буду зол на тебя (хмм).
Tant que t'es pas mort, ne fais pas tout comme
Пока ты не умерла, не веди себя так, словно всё кончено.
Tout n'est pas tout moche, tu peux avoir un coup d'bol
Не всё так уж плохо, тебе может повезти,
Comme à l'arrière de cette camionnette à Boulogne (what?)
Как в кузове того фургона в Булони (что?).
Tu peux tomber sur une chatte
Ты можешь наткнуться на киску.
Le soleil après les larmes, le sourire après la pluie
Солнце после слёз, улыбка после дождя.
Tu vas retomber sur tes pattes, retrouver tes applis
Ты снова встанешь на ноги, найдёшь свои приложения,
Et ton train-train quotidien, tu vas retrouver la vie
И свою рутину, ты снова обретёшь жизнь.
Enfin, tu vas faire avec
В конце концов, ты с этим справишься.
Se perdre de vue sans préavis, ça fait mal sous les pecs
Потерять друг друга из виду без предупреждения, это больно под грудью.
Même en répétant qu'tout va bien (tout va bien)
Даже повторяя, что всё хорошо (всё хорошо),
Toutes les photos m'le rappellent
Все фотографии мне об этом напоминают.
À part toi, j'manque de rien
Кроме тебя, мне ни в чём нет нужды.
Ça fait mal, même la douce n'y fait rien
Это больно, даже нежность ничего не меняет.
J'me sens seul même quand on est plein
Я чувствую себя одиноким, даже когда нас много.
C'est du sale, la douche n'y fait rien
Это грязь, душ ничего не меняет.
À tous ceux qui ont quitté l'train
Всем тем, кто сошёл с поезда,
Je pense à vous au wagon-bar (je pense à vous)
Я думаю о вас в вагоне-ресторане думаю о вас).
J'espère qu'on s'reverra autre part (atre part)
Надеюсь, мы встретимся где-нибудь ещё (где-нибудь ещё).
J'pense à eux, heureux dans l'au-delà (l'au-delà)
Я думаю о них, счастливых в загробном мире загробном мире),
Enfin échappés d'ce cauchemar
Наконец сбежавших из этого кошмара.





Авторы: Bbp, Dolor


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.