Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey,
ça
fait
mal,
ça
passe
pas
comme
la
première
fois
Эй,
это
больно,
это
не
проходит,
как
в
первый
раз,
La
première
fois
qu't'as
déposé
des
fleurs
В
первый
раз,
когда
ты
возложила
цветы.
Ça
a
brisé
ton
cœur,
là
j'suis
presque
émouvant
Это
разбило
твоё
сердце,
сейчас
я
почти
трогателен,
J'veux
pas
être
moqueur
(moqueur)
Я
не
хочу
насмехаться
(насмехаться).
Ça
fait
mal
comme
un
frère
qui
t'ment,
quille-tran
Это
больно,
как
брат,
который
тебе
врёт,
спокойно.
Faut
l'prendre
comme
un
avertissement
Нужно
это
принять
как
предупреждение.
Les
journées
filent
tant,
un
matin,
tu
vas
t'réveiller
en
souriant
Дни
летят
так
быстро,
однажды
утром
ты
проснёшься,
улыбаясь.
Un
jour,
tu
vas
re-aimer
en
t'oubliant
(ay)
Однажды
ты
снова
полюбишь,
забыв
о
себе
(эй).
Ça
transperce,
mais
ça
passe
toujours
(toujours)
Это
пронзает,
но
это
всегда
проходит
(всегда).
C'est
pour
les
voitures,
les
impasses
Это
для
машин,
тупиков.
Bien
sûr,
le
passé
nous
rattrape
tôt
ou
tard
Конечно,
прошлое
настигает
нас
рано
или
поздно,
Mais
te
ralentit
pas,
tiens
le
cap,
regarde
droit
d'vant
Но
не
замедляйся,
держи
курс,
смотри
прямо
вперёд.
Sale
temps
pour
naviguer
tranquille
Паршивое
время,
чтобы
спокойно
плыть,
Mais
si
on
tartine,
on
peut
échapper
à
la
tempête
Но
если
мы
поднажмём,
мы
можем
избежать
бури.
J't'embête
avec
toutes
ces
conneries
Я
достаю
тебя
всеми
этими
глупостями,
Parce
que
moi
aussi
j'ai
mal,
sa
grand-mère
Потому
что
мне
тоже
больно,
чёрт
побери.
Ça
fait
mal,
même
la
douce
n'y
fait
rien
(rien)
Это
больно,
даже
нежность
ничего
не
меняет
(ничего).
J'me
sens
seul
même
quand
on
est
plein
(plein)
Я
чувствую
себя
одиноким,
даже
когда
нас
много
(много).
C'est
du
sale,
la
douche
n'y
fait
rien
(rien)
Это
грязь,
душ
ничего
не
меняет
(ничего).
À
tous
ceux
qui
ont
quitté
l'train
Всем
тем,
кто
сошёл
с
поезда,
Je
pense
à
vous
au
wagon-bar
(je
pense
à
vous)
Я
думаю
о
вас
в
вагоне-ресторане
(я
думаю
о
вас).
J'espère
qu'on
s'reverra
autre
part
(autre
part)
Надеюсь,
мы
встретимся
где-нибудь
ещё
(где-нибудь
ещё).
J'pense
à
eux,
heureux
dans
l'au-delà
(l'au-delà)
Я
думаю
о
них,
счастливых
в
загробном
мире
(в
загробном
мире),
Enfin
échappés
d'ce
cauchemar
Наконец
сбежавших
из
этого
кошмара.
Ça
fait
mal
comme
si
on
t'avait
abandonné
Это
больно,
как
будто
тебя
бросили.
Faut
s'accrocher,
pas
laisser
filer
la
randonnée
Нужно
держаться,
не
дать
этому
походу
сорваться.
Enfoiré,
la
nuit
approche
et
tu
vas
te
perdre
en
forêt
(En
forêt)
Эй,
ты,
дурёха,
ночь
приближается,
и
ты
заблудишься
в
лесу
(В
лесу).
Et
je
t'en
voudrai
(hmm)
И
я
буду
зол
на
тебя
(хмм).
Tant
que
t'es
pas
mort,
ne
fais
pas
tout
comme
Пока
ты
не
умерла,
не
веди
себя
так,
словно
всё
кончено.
Tout
n'est
pas
tout
moche,
tu
peux
avoir
un
coup
d'bol
Не
всё
так
уж
плохо,
тебе
может
повезти,
Comme
à
l'arrière
de
cette
camionnette
à
Boulogne
(what?)
Как
в
кузове
того
фургона
в
Булони
(что?).
Tu
peux
tomber
sur
une
chatte
Ты
можешь
наткнуться
на
киску.
Le
soleil
après
les
larmes,
le
sourire
après
la
pluie
Солнце
после
слёз,
улыбка
после
дождя.
Tu
vas
retomber
sur
tes
pattes,
retrouver
tes
applis
Ты
снова
встанешь
на
ноги,
найдёшь
свои
приложения,
Et
ton
train-train
quotidien,
tu
vas
retrouver
la
vie
И
свою
рутину,
ты
снова
обретёшь
жизнь.
Enfin,
tu
vas
faire
avec
В
конце
концов,
ты
с
этим
справишься.
Se
perdre
de
vue
sans
préavis,
ça
fait
mal
sous
les
pecs
Потерять
друг
друга
из
виду
без
предупреждения,
это
больно
под
грудью.
Même
en
répétant
qu'tout
va
bien
(tout
va
bien)
Даже
повторяя,
что
всё
хорошо
(всё
хорошо),
Toutes
les
photos
m'le
rappellent
Все
фотографии
мне
об
этом
напоминают.
À
part
toi,
j'manque
de
rien
Кроме
тебя,
мне
ни
в
чём
нет
нужды.
Ça
fait
mal,
même
la
douce
n'y
fait
rien
Это
больно,
даже
нежность
ничего
не
меняет.
J'me
sens
seul
même
quand
on
est
plein
Я
чувствую
себя
одиноким,
даже
когда
нас
много.
C'est
du
sale,
la
douche
n'y
fait
rien
Это
грязь,
душ
ничего
не
меняет.
À
tous
ceux
qui
ont
quitté
l'train
Всем
тем,
кто
сошёл
с
поезда,
Je
pense
à
vous
au
wagon-bar
(je
pense
à
vous)
Я
думаю
о
вас
в
вагоне-ресторане
(я
думаю
о
вас).
J'espère
qu'on
s'reverra
autre
part
(atre
part)
Надеюсь,
мы
встретимся
где-нибудь
ещё
(где-нибудь
ещё).
J'pense
à
eux,
heureux
dans
l'au-delà
(l'au-delà)
Я
думаю
о
них,
счастливых
в
загробном
мире
(в
загробном
мире),
Enfin
échappés
d'ce
cauchemar
Наконец
сбежавших
из
этого
кошмара.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bbp, Dolor
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.