Vald - Lalala - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Vald - Lalala




Lalala
Ля-ля-ля
Ce soir je roule je suis pas sur de le faire pour ressembler aux noirs
Сегодня вечером я качу, не уверен, делаю ли это, чтобы быть похожим на чёрных.
Je connais qu'Émile Zola sur Aulnay-sous-bois
В Ольне-су-Буа я знаю только Эмиля Золя.
Je suis décalé
Я не от мира сего.
Je le sens quand ils me racontent leur vie
Я чувствую это, когда они рассказывают мне о своей жизни.
Ça parait excitant de monter, se faire jeter par le deur-vi
Кажется захватывающим подняться наверх и быть вышвырнутым охранником.
L'autre jour j'ai rien pensé, donc j'ai dégueulé
На днях я ни о чём не думал, поэтому меня вырвало.
Je vous vois comme des bêtes qui valent plus que dalle une fois dépecées
Я вижу вас, как скот, который ничего не стоит, будучи освежеванным.
Et puis tu sais, y'a plus rien des verres qu'on a bu cul sec
И знаешь, ничего не осталось от стаканов, которые мы выпили залпом.
Dans deux secondes je vais vomir l'argent qu'on a déjà du perdre
Через две секунды меня вырвет деньгами, которые мы уже, должно быть, потеряли.
Des dégâts, des défaites dans les dépêche de presse
Ущерб, поражения в сводках новостей.
Tu parles tout le temps de changer les choses qu'est-ce qui t'empêche de le faire mec
Ты всё время говоришь об изменении вещей, так что тебе мешает, дружище?
Bientôt je me coupe les veines si j'arrête pas de rêver que je bois du Coco Zéro en lisant Closer devant la télé
Скоро я вскрою себе вены, если не перестану мечтать, что пью колу Zero, читая Closer перед телевизором.
Ouai j'ai rien à dire
Да, мне нечего сказать.
Quand faut parler pour rien
Когда нужно говорить ни о чём.
Si ma fille fait la pute je le bute et je la ken pour la Toussaint
Если моя дочь станет шлюхой, я убью её и трахну на День всех святых.
Mais c'est pas malin tout ça
Но это не умно.
Viens pas mon poussin
Не подходи сюда, моя цыпочка.
Je veux plus répondre à tes caprices rends-moi ma bite sous ton coussin
Я больше не хочу отвечать на твои капризы, верни мне мой член из-под подушки.
J'ai pas besoin d'un thème pour avoir des idées
Мне не нужна тема, чтобы появились идеи.
J'suis pas très responsable tu l'avais deviné
Я не очень ответственный, ты уже догадалась.
J'arrêterais de dériver quand je l'aurais décidé
Я перестану плыть по течению, когда решу.
Encore des nourrissons que je viens de décimer
Ещё несколько младенцев, которых я только что уничтожил.
Bientôt je me coupe les veines si j'arrête de rêver que je bois du Coco Zéro en lisant Closer devant la télé
Скоро я вскрою себе вены, если не перестану мечтать, что пью колу Zero, читая Closer перед телевизором.
Pourrais-je avoir un peu de codéine sans ordonnance?
Могу ли я получить немного кодеина без рецепта?
J'voudrais planer sans prendre l'aéroport à Denvers
Я хотел бы парить, не приземляясь в аэропорту Денвера.
J'ai des trous noirs au plafond, mais sans perdre le nord
У меня чёрные дыры на потолке, но я не теряю направление.
J'esquive celles qui m'aiment et déclare ma flamme à des extincteurs
Я избегаю тех, кто меня любит, и признаюсь в любви огнетушителям.
J'ai croisé un si gros boule dans un si fin leggin
Я видел такую огромную задницу в таких тонких леггинсах.
Comme ces carottes acceptées par ces soit disants gens si fin d'esprits
Как та морковка, которую принимают эти так называемые утончённые люди.
C'est fin n'est il pas? J'arrête tous les jours les films de sapins mais c'est loin d'être cil-fa
Это же тонко, не так ли? Я каждый день бросаю смотреть фильмы про ёлки, но это далеко не «сильфа».
Y'en a marre... des moyens blarfs...
Надоело... этих средних рэперов...
J'suis doyen larve plus je ris, des fous moins y'en a
Я старая личинка, чем больше я смеюсь, тем меньше сумасшедших остаётся.
Bientôt j'me coupe les veines si j'arrête pas d'rêver
Скоро я вскрою себе вены, если не перестану мечтать,
Que j'bois du coca zéro lisant Closer devant la télé
Что пью колу Zero, читая Closer перед телевизором.
Ca m'dérange toute cette merde en vente ces re-fré bons qu'a faire semblants
Меня беспокоит всё это дерьмо в продаже, эти притворщики, которые только и делают, что притворяются.
Ces putains d'fêtes ou j'reste en plan... qu'ces salopes restent ensemble!
Эти чёртовы вечеринки, где я остаюсь в дураках... пусть эти сучки останутся вместе!
A force de m'toucher j'fais d'la fumée en guise d'encens
От постоянных прикосновений к себе я испускаю дым вместо ладана.
Des fois je rêve de toi ...le plus souvent les tripes dans l'vent
Иногда мне снишься ты... чаще всего с вывернутыми наизнанку кишками.
J'ai pas besoin d'un thème pour avoir des idées
Мне не нужна тема, чтобы появились идеи.
J'suis pas très responsable tu l'avais deviné
Я не очень ответственный, ты уже догадалась.
J'arrêterais de dériver quand je l'aurais décidé
Я перестану плыть по течению, когда решу.
Encore des nourrissons que j'viens de décimer
Ещё несколько младенцев, которых я только что уничтожил.
J'ai pas besoin d'un thème pour avoir des idées
Мне не нужна тема, чтобы появились идеи.
J'suis pas très responsable tu l'avais deviné
Я не очень ответственный, ты уже догадалась.
J'arrêterais de dériver quand je l'aurais décidé
Я перестану плыть по течению, когда решу.
Encore des nourrissons que j'viens de décimer
Ещё несколько младенцев, которых я только что уничтожил.





Авторы: up north, vald


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.