Текст и перевод песни Vald - No Friends
À
force
de
l'lire,
j'finis
par
croire
qu'à
force
de
l'dire,
j'finis
par
l'être
By
constantly
reading
it,
I
end
up
believing
that
by
constantly
saying
it,
I
become
it
Même
si la foi
à
force de
tirs,
civils
par
terre
Even
if
faith,
by
force
of
gunfire,
civilians
fall
À
force de
l'lire,
j'finis
par
croire
qu'à
force
de
l'dire,
j'finis
par
l'être
By
constantly
reading
it,
I
end
up
believing
that
by
constantly
saying
it,
I
become
it
Même
si
la
foi
à
force
de
tirs,
civils
par
terre
Even
if
faith,
by
force
of
gunfire,
civilians
fall
No
friends,
got
no
friends
No
friends,
got
no
friends
No
friends,
got
no
friends
No
friends,
got
no
friends
Sunset,
mean
no
friends
Sunset,
means
no
friends
No
friends,
there's
no
friends
No
friends,
there's
no
friends
No
friends,
got
no
friends
No
friends,
got
no
friends
No
friends,
got
no
place
No
friends,
got
no
place
Sunset,
mean
no
friends
Sunset,
means
no
friends
No
friends,
no,
no
friends
No
friends,
no,
no
friends
Fuck
it,
Seezy
déprimé,
V.A.L.D
V.I.P
Fuck
it,
Seezy's
depressed,
V.A.L.D
V.I.P
Nos
merdes
se
sont
fait
primer,
nos
mères
devaient
se
priver
Our
shit
got
hyped,
our
mothers
had
to
deprive
themselves
Elles
peuvent
être
fières
de
leurs
gosses,
on
remplit
tout
l'Zénith,
pas
juste
la
fosse
They
can
be
proud
of
their
kids,
we
fill
the
whole
Zenith,
not
just
the
pit
Montagnes
de
kids
qui
m'adorent,
sur
montagnes
de
kils
je
m'endors
Mountains
of
kids
who
adore
me,
on
mountains
of
bills
I
fall
asleep
Sur
mon
tél',
la
mif
qui
m'appelle;
pour
surmonter
la
distance,
faut
plus
qu'une
attelle
On
my
phone,
the
fam
calling
me;
to
overcome
the
distance,
it
takes
more
than
a
splint
On
m'demande
si
je
vis
la
belle,
on
m'demande
quand
est-c'que
j'rappelle
They
ask
me
if
I'm
living
the
good
life,
they
ask
me
when
I'm
calling
back
J'vais
monter
l'label,
démonter
ces
zamels;
De-Val
et
Samuel
comme
les
nouveaux
Marvel
I'm
gonna
build
the
label,
dismantle
these
messes;
De-Val
and
Samuel
like
the
new
Marvel
J'refuse
de
vieillir,
j'vais
marquer
l'histoire
ou
voler
les
allèles
de
Pharrell
I
refuse
to
grow
old,
I'm
gonna
make
history
or
steal
Pharrell's
alleles
J'crois
qu'il
faut
qu't'arrêtes
de
gratter
l'amitié,
wesh,
trouve
autre
chose
à
faire
I
think
you
need
to
stop
scratching
at
friendship,
yo,
find
something
else
to
do
Articule
un
peu,
tu
rappes,
on
dirait
la
soupe
aux
choux,
sa
mère
Articulate
a
bit,
you
rap,
it
sounds
like
cabbage
soup,
damn
Testicules,
un-deux,
Chupa
Chups
à
l'air,
trouve
la
bonne
manière
Testicles,
one-two,
Chupa
Chups
in
the
air,
find
the
right
way
Sous
l'regard
de
Dieu,
sous
la
bonne
bannière
Under
God's
gaze,
under
the
right
banner
Ouragans
d'malaise,
tonnerres
d'applaudissements
comme
si
j'le
méritais,
faut
j'roule
un
balèze
Hurricanes
of
discomfort,
thunderous
applause
as
if
I
deserved
it,
I
gotta
roll
a
fat
one
J'suis
en
haut
du
top,
au
bord
d'la
falaise
I'm
at
the
top,
on
the
edge
of
the
cliff
Mon
dessein
dans
l'sept
de
la
marelle,
ma
transpiration
qui
s'mélange
à
l'aquarelle
My
purpose
in
the
seven
of
hopscotch,
my
sweat
mixing
with
the
watercolor
J'vais
sauver
la
planète,
me
sauver
d'l'aquarium
I'm
gonna
save
the
planet,
save
myself
from
the
aquarium
À
force
de
l'lire,
j'finis
par
croire
qu'à
force
de
l'dire,
j'finis
par
l'être
By
constantly
reading
it,
I
end
up
believing
that
by
constantly
saying
it,
I
become
it
Même
si
la
foi
à
force
de
tirs,
civils
par
terre
Even
if
faith,
by
force
of
gunfire,
civilians
fall
À
force
de
l'lire,
j'finis
par
croire
qu'à
force
de
l'dire,
j'finis
par
l'être
By
constantly
reading
it,
I
end
up
believing
that
by
constantly
saying
it,
I
become
it
Même
si
la
foi
à
force
de
tirs,
civils
par
terre
Even
if
faith,
by
force
of
gunfire,
civilians
fall
J'lis
un
manga
avec
que
des
insultes
dans
les
bulles;
le
rap,
c'est
la
philosophie
pour
les
nuls
I'm
reading
a
manga
with
only
insults
in
the
bubbles;
rap
is
philosophy
for
dummies
Là,
j'ai
mélangé
différentes
molécules,
fait
que
j'repense
à
tout
c'qu'on
aurait
pu
Right
now,
I
mixed
different
molecules,
makes
me
rethink
everything
we
could
have
done
On
perd
des
photos,
on
perd
pas
les
blessures,
on
perd
les
potos,
on
perd
pas
les
rayures
We
lose
photos,
we
don't
lose
the
wounds,
we
lose
friends,
we
don't
lose
the
stripes
Depuis
le
buzz,
tu
suces,
t'es
Ben
Laden
sur
le
ventre,
j'te
r'connais
plus
Since
the
buzz,
you
suck,
you're
Bin
Laden
on
his
stomach,
I
don't
recognize
you
anymore
Eh,
c'est
pas
la
question,
c'est
d'jà
la
réponse,
mets
pas
la
pression,
j'me
la
mets
déjà
Hey,
it's
not
the
question,
it's
already
the
answer,
don't
put
the
pressure
on,
I'm
already
putting
it
on
myself
J'vis
la
dépression,
les
larmes
de
joie,
tours
en
dents
de
scie
I
live
the
depression,
the
tears
of
joy,
rollercoaster
rides
J'suis
hypersensible
en
dehors
de
ça,
j'suis
déterminé
car
déterminé
par
Aulnay-sous-Bois
I'm
hypersensitive
apart
from
that,
I'm
determined
because
I'm
determined
by
Aulnay-sous-Bois
J'pense
qu'à
les
baiser
et
les
re-baiser,
que
les
B.E.R
I
only
think
about
fucking
them
and
fucking
them
again,
that
the
B.E.R.
No
friends,
there
is
no
friends
No
friends,
there
is
no
friends
No
friends,
got
no
friends
No
friends,
got
no
friends
Sunset,
mean
no
friends
Sunset,
means
no
friends
No
friends,
no,
no
friends
No
friends,
no,
no
friends
No
friends,
there
is
no
friends
No
friends,
there
is
no
friends
No
friends,
got
no
place
No
friends,
got
no
place
Sunset,
mean
no
friends
Sunset,
means
no
friends
No
friends,
no,
no
friends
No
friends,
no,
no
friends
- Y'avait
un
tueur
en
série
qui
tuait
donc
des
gens
etcetera,
on
va
dire,
bin,
dans
une
ville.
Ils
ont
réussi
à
l'localiser
avec
des
maths,
en
fait,
avec
des
mathématiques
parce
que
l'être
humain
est
régi
par
des...
comme
des
patterns,
tu
vois,
des
trucs
qui...
comme
des
habitudes...
- There
was
a
serial
killer
who
was
killing
people
etcetera,
let's
say,
well,
in
a
city.
They
managed
to
locate
him
with
math,
in
fact,
with
mathematics
because
the
human
being
is
governed
by...
like
patterns,
you
see,
things
that...
like
habits...
- Hmm
hmm,
c'est
ça...
- Hmm
hmm,
that's
right...
- Et
ils
ont
réu...
et
avec...
et
en
appliquant
des
équations,
ils
ont
réussi
à
restreindre
un
périmètre
et
ils
ont
trouvé
son
quartier,
là
où
il
habitait
avec
des
probabilités.
Et,
le
mec,
ils
l'ont
serré
comme
ça,
en
fait.
Ils
ont
posté
des
mecs
et
ils
l'ont
attrapé
comme
ça.
Avec
des
maths,
tu
vois.
Sans...
pas
besoin
d'témoins.
Ça
veut
bien
dire
qu'y'a
une
constante
à
un
truc
en
nous...
- And
they
reu...
and
with...
and
by
applying
equations,
they
managed
to
narrow
down
a
perimeter
and
they
found
his
neighborhood,
where
he
lived
with
probabilities.
And,
the
guy,
they
caught
him
like
that,
in
fact.
They
posted
guys
and
they
caught
him
like
that.
With
math,
you
see.
Without...
no
need
for
witnesses.
That
means
there's
a
constant
to
something
in
us...
- On
répond
déjà
à
un
algorithme...
- We
already
respond
to
an
algorithm...
- On
répond...
on
répond
à
un...
Voilà,
c'est
ça,
c'est
un
putain
d'algorithme.
Y'a
un
espèce
d'algorithme
de
la
vie...
- We
respond...
we
respond
to
a...
There
you
go,
that's
it,
it's
a
fucking
algorithm.
There's
a
kind
of
life
algorithm...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.