À force de l'lire, j'finis par croire qu'à force de l'dire, j'finis par l'être
By constantly reading it, I end up believing that by constantly saying it, I become it
Même si la foi à force de tirs, civils par terre
Even if faith, by force of gunfire, civilians fall
À force de l'lire, j'finis par croire qu'à force de l'dire, j'finis par l'être
By constantly reading it, I end up believing that by constantly saying it, I become it
Même si la foi à force de tirs, civils par terre
Even if faith, by force of gunfire, civilians fall
No friends, got no friends
No friends, got no friends
No friends, got no friends
No friends, got no friends
Sunset, mean no friends
Sunset, means no friends
No friends, there's no friends
No friends, there's no friends
No friends, got no friends
No friends, got no friends
No friends, got no place
No friends, got no place
Sunset, mean no friends
Sunset, means no friends
No friends, no, no friends
No friends, no, no friends
Fuck it, Seezy déprimé, V.A.L.D V.I.P
Fuck it, Seezy's depressed, V.A.L.D V.I.P
Nos merdes se sont fait primer, nos mères devaient se priver
Our shit got hyped, our mothers had to deprive themselves
Elles peuvent être fières de leurs gosses, on remplit tout l'Zénith, pas juste la fosse
They can be proud of their kids, we fill the whole Zenith, not just the pit
Montagnes de kids qui m'adorent, sur montagnes de kils je m'endors
Mountains of kids who adore me, on mountains of bills I fall asleep
Sur mon tél', la mif qui m'appelle; pour surmonter la distance, faut plus qu'une attelle
On my phone, the fam calling me; to overcome the distance, it takes more than a splint
On m'demande si je vis la belle, on m'demande quand est-c'que j'rappelle
They ask me if I'm living the good life, they ask me when I'm calling back
J'vais monter l'label, démonter ces zamels; De-Val et Samuel comme les nouveaux Marvel
I'm gonna build the label, dismantle these messes; De-Val and Samuel like the new Marvel
J'refuse de vieillir, j'vais marquer l'histoire ou voler les allèles de Pharrell
I refuse to grow old, I'm gonna make history or steal Pharrell's alleles
J'crois qu'il faut qu't'arrêtes de gratter l'amitié, wesh, trouve autre chose à faire
I think you need to stop scratching at friendship, yo, find something else to do
Articule un peu, tu rappes, on dirait la soupe aux choux, sa mère
Articulate a bit, you rap, it sounds like cabbage soup, damn
Testicules, un-deux, Chupa Chups à l'air, trouve la bonne manière
Testicles, one-two, Chupa Chups in the air, find the right way
Sous l'regard de Dieu, sous la bonne bannière
Under God's gaze, under the right banner
Ouragans d'malaise, tonnerres d'applaudissements comme si j'le méritais, faut j'roule un balèze
Hurricanes of discomfort, thunderous applause as if I deserved it, I gotta roll a fat one
J'suis en haut du top, au bord d'la falaise
I'm at the top, on the edge of the cliff
Mon dessein dans l'sept de la marelle, ma transpiration qui s'mélange à l'aquarelle
My purpose in the seven of hopscotch, my sweat mixing with the watercolor
J'vais sauver la planète, me sauver d'l'aquarium
I'm gonna save the planet, save myself from the aquarium
À force de l'lire, j'finis par croire qu'à force de l'dire, j'finis par l'être
By constantly reading it, I end up believing that by constantly saying it, I become it
Même si la foi à force de tirs, civils par terre
Even if faith, by force of gunfire, civilians fall
À force de l'lire, j'finis par croire qu'à force de l'dire, j'finis par l'être
By constantly reading it, I end up believing that by constantly saying it, I become it
Même si la foi à force de tirs, civils par terre
Even if faith, by force of gunfire, civilians fall
J'lis un manga avec que des insultes dans les bulles; le rap, c'est la philosophie pour les nuls
I'm reading a manga with only insults in the bubbles; rap is philosophy for dummies
Là, j'ai mélangé différentes molécules, fait que j'repense à tout c'qu'on aurait pu
Right now, I mixed different molecules, makes me rethink everything we could have done
On perd des photos, on perd pas les blessures, on perd les potos, on perd pas les rayures
We lose photos, we don't lose the wounds, we lose friends, we don't lose the stripes
Depuis le buzz, tu suces, t'es Ben Laden sur le ventre, j'te r'connais plus
Since the buzz, you suck, you're Bin Laden on his stomach, I don't recognize you anymore
Eh, c'est pas la question, c'est d'jà la réponse, mets pas la pression, j'me la mets déjà
Hey, it's not the question, it's already the answer, don't put the pressure on, I'm already putting it on myself
J'vis la dépression, les larmes de joie, tours en dents de scie
I live the depression, the tears of joy, rollercoaster rides
J'suis hypersensible en dehors de ça, j'suis déterminé car déterminé par Aulnay-sous-Bois
I'm hypersensitive apart from that, I'm determined because I'm determined by Aulnay-sous-Bois
J'pense qu'à les baiser et les re-baiser, que les B.E.R
I only think about fucking them and fucking them again, that the B.E.R.
No friends, there is no friends
No friends, there is no friends
No friends, got no friends
No friends, got no friends
Sunset, mean no friends
Sunset, means no friends
No friends, no, no friends
No friends, no, no friends
No friends, there is no friends
No friends, there is no friends
No friends, got no place
No friends, got no place
Sunset, mean no friends
Sunset, means no friends
No friends, no, no friends
No friends, no, no friends
- Y'avait un tueur en série qui tuait donc des gens etcetera, on va dire, bin, dans une ville. Ils ont réussi à l'localiser avec des maths, en fait, avec des mathématiques parce que l'être humain est régi par des... comme des patterns, tu vois, des trucs qui... comme des habitudes...
- There was a serial killer who was killing people etcetera, let's say, well, in a city. They managed to locate him with math, in fact, with mathematics because the human being is governed by... like patterns, you see, things that... like habits...
- Hmm hmm, c'est ça...
- Hmm hmm, that's right...
- Et ils ont réu... et avec... et en appliquant des équations, ils ont réussi à restreindre un périmètre et ils ont trouvé son quartier, là où il habitait avec des probabilités. Et, le mec, ils l'ont serré comme ça, en fait. Ils ont posté des mecs et ils l'ont attrapé comme ça. Avec des maths, tu vois. Sans... pas besoin d'témoins. Ça veut bien dire qu'y'a une constante à un truc en nous...
- And they reu... and with... and by applying equations, they managed to narrow down a perimeter and they found his neighborhood, where he lived with probabilities. And, the guy, they caught him like that, in fact. They posted guys and they caught him like that. With math, you see. Without... no need for witnesses. That means there's a constant to something in us...
- On répond déjà à un algorithme...
- We already respond to an algorithm...
- On répond... on répond à un... Voilà, c'est ça, c'est un putain d'algorithme. Y'a un espèce d'algorithme de la vie...
- We respond... we respond to a... There you go, that's it, it's a fucking algorithm. There's a kind of life algorithm...
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.