Vald - Ogre - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Vald - Ogre




C'soir, les enfers vont s'laisser aller, certains vont s'blesser
- В преисподней, в преисподней, кто-то пострадает.
Espérer quelques emplettes juste avant leur décès
Надеяться на несколько покупок незадолго до их смерти
Ce soir, certains vont prier pour qu'il y ait plus de billets
Сегодня вечером некоторые будут молиться, чтобы было больше билетов
Sous leur BZ et même crier haut et fort, en être indigné
Под их БЗ и даже громко кричать, возмущаясь
Ce soir, les cieux font pitié, ce soir, des yeux vont plisser
Сегодня небеса жалеют, сегодня глаза щурятся
Avec la drogue pour seule complice, et même si c'est compliqué
С наркотиками для одного сообщника, и даже если это сложно
Ce soir, des dildos vrombissent comme vomissent les ivrognes
Сегодня вечером фаллоимитаторы жужжат, как пьяные блевотины
Ce soir, l'or nous hypnotise, il s'peut qu'la mort en profite
Сегодня золото гипнотизирует нас, может быть, смерть принесет пользу
L'ogre ploie sous l'ironie, l'ogre ploie sous l'ironie
Людоед плывет под иронией, людоед плывет под иронией
J'entends son fou rire au loin, ce soir est un soir hostile
Я слышу его смех вдалеке, сегодня враждебный вечер
Ce soir est comme les autres soirs, noires sont nos lueurs d'espoir
Этот вечер, как и другие ночи, черные наши проблески надежды
De voir un jour la joie dans les regards de l'autre en face
Чтобы однажды увидеть радость в глазах друг друга в лицо
Baisse le son quand passent les gendarmes, pense aux soss en place
Убавь звук, когда мимо проходят жандармы, подумай о сосс на месте
Pense aux faux-semblants, tu t'comportes comme tes faux-semblables
Подумай о фальшивомонетчиках, ты ведешь себя, как твои фальшивомонетчики.
Faudrait qu'on en parle, ce soir, faudrait qu'on s'rencarde
Мы должны поговорить об этом сегодня вечером, мы должны встретиться.
Faudrait qu'on s'rende compte qu'on s'passerait d'faire un tour en GAV
Надо бы понять, что мы обойдемся без гав
Moi, j'vous en parle, mais j'vous en prie, surtout sous emprise
Я вам об этом говорю, но прошу вас, особенно под присмотром
Surtout j'vous en prie, ne m'parlez pas d'lendemain
Особенно, пожалуйста, не говорите мне о завтрашнем дне
Ce soir est plein d'entrain, ce soir, t'éclates enfin, 'soir-ce', t'es plein d'envies
Сегодня бодрый вечер, сегодня, наконец, ты вспыхнул, 'вечер-это', ты полон желаний
Ce soir, des parents s'quittent, et y'aura pas d'départ au ski; nan
Сегодня вечером родители уезжают, и не будет выезда на лыжах; НАН
Ce soir des garros grillent et la vie ne reste pas figée bien longtemps
В этот вечер Гарро жарят, и жизнь не застыла надолго
Y'a-t-il pire martyr que la vie et perdre son temps? (Ce soir des garros grillent...)
Есть ли хуже мученика, чем жизнь и трата времени? этот вечер гарросы поджариваются...)
Ce soir, des garros grillent et la vie ne reste pas figée bien longtemps
Сегодня вечером горят гарросы, и жизнь не застыла надолго
Y'a-t-il pire martyr que la vie et perdre son temps?
Есть ли хуже мученика, чем жизнь и трата времени?
Ce soir est assez froid pour être le prochain scénario d'un far-west
Сегодня достаточно холодно, чтобы быть следующим сценарием Дикого Запада
Fard à paupières, et asphalte pour tabouret
Тени для век, и асфальт для табурета
Ce soir, ne va pas jouer, ce soir, n'va pas tourner autour du pot
Сегодня не будет играть, сегодня не будет вращаться вокруг банка
Ce soir, va t'ajourner, du con
- Сегодня вечером, иди, идиот, отстань от меня.
Le soir, c'est ma journée, du coup, t'es agenouillé souvent
Вечер - это мой день, поэтому ты часто стоишь на коленях.
L'ogre ploie sous l'ironie, et l'poids d'son ventre; comprends
Людоед морщится от иронии, и тяжесть его живота; пойми
Qu'c'est l'précipice, que ce soir est décisif
Что это пропасть, что сегодня решающая
Que ceux qu't'apprécies flippent de t'courir après; c'est l'film
Пусть те, кого ты любишь, испугаются, что ты за ними гоняешься.
De nos soirées, bande d'enfoirés
С наших вечеринок, ублюдки.
Y'a des gens dans l'besoin qu'on n'entend 'as-p' chialer
Есть нуждающиеся люди, которых не слышно.
Des qu'on n'entend jamais, quand j'rentre, j'la ferme
Когда я возвращаюсь домой, я закрываю
J'prends l'temps d'pas 'rer-pleu', sérieux, paraît que
Я не тороплюсь, серьезно.
C'soir, tous les alentours sont gris, que les bras t'en tombent et puis
Это вечер, все вокруг серое, что руки у тебя опускаются, а потом
Que certains rêves ont pris la fuite; j't'entends parfois dire
Что некоторые сны улетучились; я иногда слышу, как ты говоришь
Que l'soir rend fou, c'est pire, ce soir, un enfant s'suicide
Что ночь сводит с ума, это еще хуже, сегодня ребенок покончил жизнь самоубийством
Ce soir, un enfant sniffe de l'insecticide parce que c'est la merde ici
Сегодня вечером ребенок нюхает инсектицид, потому что это дерьмо здесь
Du moins, c'est c'qu'il dit avant d'rire, l'ogre n'sait pas s'attendrir
- По крайней мере, - сказал он, прежде чем рассмеяться, - людоед не умеет смягчаться.
L'ogre n'sait pas attendre, ce soir, foudroie ta frangine
- Людоед не умеет ждать, сегодня ночью, - хмыкнул братец.
Ce soir, ce soir, je crois qu'j'vais pas sortir, poto, j'vais pas t'mentir
Сегодня, Сегодня, я думаю, я не выйду, пото, я не буду лгать тебе.
Ce soir, je garde mon fils, l'apprenti Charles-Henry
Сегодня я держу своего сына, ученика Чарльза-Генри
Ce soir des garros grillent et la vie ne reste pas figée bien longtemps
В этот вечер Гарро жарят, и жизнь не застыла надолго
Y'a-t-il pire martyr que la vie et perdre son temps? (Ce soir des garros grillent...)
Есть ли хуже мученика, чем жизнь и трата времени? этот вечер гарросы поджариваются...)
Ce soir, des garros grillent et la vie ne reste pas figée bien longtemps
Сегодня вечером горят гарросы, и жизнь не застыла надолго
Y'a-t-il pire martyr que la vie et perdre son temps?
Есть ли хуже мученика, чем жизнь и трата времени?





Авторы: ROBIN SANDOR WAISS, VALENTIN LE DU


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.