Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'soir,
les
enfers
vont
s'laisser
aller,
certains
vont
s'blesser
Вечером,
ад
разверзнется,
некоторые
поранятся,
Espérer
quelques
emplettes
juste
avant
leur
décès
Надеясь
на
кое-какие
покупки
перед
своей
кончиной.
Ce
soir,
certains
vont
prier
pour
qu'il
y
ait
plus
de
billets
Сегодня
вечером,
некоторые
будут
молить
о
большем
количестве
купюр
Sous
leur
BZ
et
même
crier
haut
et
fort,
en
être
indigné
Под
своим
диваном,
и
даже
кричать
во
весь
голос,
негодуя.
Ce
soir,
les
cieux
font
pitié,
ce
soir,
des
yeux
vont
plisser
Сегодня
вечером,
небеса
вызывают
жалость,
сегодня
вечером,
глаза
будут
щуриться
Avec
la
drogue
pour
seule
complice,
et
même
si
c'est
compliqué
С
наркотиками
в
качестве
единственного
сообщника,
и
даже
если
это
сложно.
Ce
soir,
des
dildos
vrombissent
comme
vomissent
les
ivrognes
Сегодня
вечером,
вибраторы
жужжат,
как
рвут
пьяницы,
Ce
soir,
l'or
nous
hypnotise,
il
s'peut
qu'la
mort
en
profite
Сегодня
вечером,
золото
нас
гипнотизирует,
возможно,
смерть
этим
воспользуется.
L'ogre
ploie
sous
l'ironie,
l'ogre
ploie
sous
l'ironie
Огр
сгибается
под
иронией,
огр
сгибается
под
иронией.
J'entends
son
fou
rire
au
loin,
ce
soir
est
un
soir
hostile
Я
слышу
его
безумный
смех
вдали,
сегодня
вечером
- враждебный
вечер.
Ce
soir
est
comme
les
autres
soirs,
noires
sont
nos
lueurs
d'espoir
Сегодняшний
вечер,
как
и
все
остальные
вечера,
черны
наши
проблески
надежды
De
voir
un
jour
la
joie
dans
les
regards
de
l'autre
en
face
Увидеть
однажды
радость
во
взгляде
другого
напротив.
Baisse
le
son
quand
passent
les
gendarmes,
pense
aux
soss
en
place
Приглуши
звук,
когда
мимо
проходят
жандармы,
подумай
о
социальных
работниках
на
местах.
Pense
aux
faux-semblants,
tu
t'comportes
comme
tes
faux-semblables
Подумай
о
притворстве,
ты
ведешь
себя,
как
твои
лицемерные
двойники.
Faudrait
qu'on
en
parle,
ce
soir,
faudrait
qu'on
s'rencarde
Нам
нужно
поговорить
об
этом
сегодня
вечером,
нам
нужно
встретиться,
Faudrait
qu'on
s'rende
compte
qu'on
s'passerait
d'faire
un
tour
en
GAV
Нам
нужно
понять,
что
мы
могли
бы
обойтись
без
поездки
в
КПЗ.
Moi,
j'vous
en
parle,
mais
j'vous
en
prie,
surtout
sous
emprise
Я
говорю
тебе
об
этом,
но,
умоляю,
особенно
под
воздействием,
Surtout
j'vous
en
prie,
ne
m'parlez
pas
d'lendemain
Умоляю,
не
говори
мне
о
завтрашнем
дне.
Ce
soir
est
plein
d'entrain,
ce
soir,
t'éclates
enfin,
'soir-ce',
t'es
plein
d'envies
Сегодня
вечером
полно
энергии,
сегодня
вечером
ты
наконец-то
отрываешься,
сегодня
вечером
ты
полон
желаний.
Ce
soir,
des
parents
s'quittent,
et
y'aura
pas
d'départ
au
ski;
nan
Сегодня
вечером
родители
расстаются,
и
поездки
на
лыжах
не
будет,
нет.
Ce
soir
des
garros
grillent
et
la
vie
ne
reste
pas
figée
bien
longtemps
Сегодня
вечером
сигареты
тлеют,
и
жизнь
не
остается
застывшей
надолго.
Y'a-t-il
pire
martyr
que
la
vie
et
perdre
son
temps?
(Ce
soir
des
garros
grillent...)
Есть
ли
мучение
хуже,
чем
жизнь
и
потеря
времени?
(Сегодня
вечером
сигареты
тлеют...)
Ce
soir,
des
garros
grillent
et
la
vie
ne
reste
pas
figée
bien
longtemps
Сегодня
вечером
сигареты
тлеют,
и
жизнь
не
остается
застывшей
надолго.
Y'a-t-il
pire
martyr
que
la
vie
et
perdre
son
temps?
Есть
ли
мучение
хуже,
чем
жизнь
и
потеря
времени?
Ce
soir
est
assez
froid
pour
être
le
prochain
scénario
d'un
far-west
Сегодня
вечером
достаточно
холодно,
чтобы
стать
следующим
сценарием
для
вестерна.
Fard
à
paupières,
et
asphalte
pour
tabouret
Тени
для
век
и
асфальт
вместо
табурета.
Ce
soir,
ne
va
pas
jouer,
ce
soir,
n'va
pas
tourner
autour
du
pot
Сегодня
вечером
не
играй,
сегодня
вечером
не
ходи
вокруг
да
около.
Ce
soir,
va
t'ajourner,
du
con
Сегодня
вечером,
отложи
все,
дурочка.
Le
soir,
c'est
ma
journée,
du
coup,
t'es
agenouillé
souvent
Вечер
- это
мой
день,
поэтому
ты
часто
стоишь
на
коленях.
L'ogre
ploie
sous
l'ironie,
et
l'poids
d'son
ventre;
comprends
Огр
сгибается
под
иронией
и
тяжестью
своего
живота,
пойми,
Qu'c'est
l'précipice,
que
ce
soir
est
décisif
Что
это
пропасть,
что
сегодняшний
вечер
решающий,
Que
ceux
qu't'apprécies
flippent
de
t'courir
après;
c'est
l'film
Что
те,
кто
тебе
нравится,
боятся
бежать
за
тобой,
это
фильм
De
nos
soirées,
bande
d'enfoirés
Наших
вечеров,
свора
ублюдков.
Y'a
des
gens
dans
l'besoin
qu'on
n'entend
'as-p'
chialer
Есть
нуждающиеся
люди,
которых
мы
не
слышим,
как
они
плачут,
Des
qu'on
n'entend
jamais,
quand
j'rentre,
j'la
ferme
Которых
мы
никогда
не
слышим,
когда
я
возвращаюсь,
я
закрываюсь.
J'prends
l'temps
d'pas
'rer-pleu',
sérieux,
paraît
que
Я
не
тороплюсь
снова
наполниться,
серьезно,
говорят,
что
C'soir,
tous
les
alentours
sont
gris,
que
les
bras
t'en
tombent
et
puis
Сегодня
вечером
все
вокруг
серое,
что
руки
опускаются,
и
потом
Que
certains
rêves
ont
pris
la
fuite;
j't'entends
parfois
dire
Что
некоторые
мечты
улетучились,
я
иногда
слышу,
как
ты
говоришь,
Que
l'soir
rend
fou,
c'est
pire,
ce
soir,
un
enfant
s'suicide
Что
вечер
сводит
с
ума,
это
еще
хуже,
сегодня
вечером
ребенок
кончает
жизнь
самоубийством.
Ce
soir,
un
enfant
sniffe
de
l'insecticide
parce
que
c'est
la
merde
ici
Сегодня
вечером
ребенок
нюхает
инсектицид,
потому
что
здесь
дерьмо,
Du
moins,
c'est
c'qu'il
dit
avant
d'rire,
l'ogre
n'sait
pas
s'attendrir
По
крайней
мере,
это
то,
что
он
говорит,
прежде
чем
засмеяться,
огр
не
умеет
смягчаться.
L'ogre
n'sait
pas
attendre,
ce
soir,
foudroie
ta
frangine
Огр
не
умеет
ждать,
сегодня
вечером
порази
свою
сестренку.
Ce
soir,
ce
soir,
je
crois
qu'j'vais
pas
sortir,
poto,
j'vais
pas
t'mentir
Сегодня
вечером,
сегодня
вечером,
я
думаю,
я
не
выйду,
дружище,
я
не
буду
тебе
врать.
Ce
soir,
je
garde
mon
fils,
l'apprenti
Charles-Henry
Сегодня
вечером
я
остаюсь
со
своим
сыном,
учеником
Шарлем-Анри.
Ce
soir
des
garros
grillent
et
la
vie
ne
reste
pas
figée
bien
longtemps
Сегодня
вечером
сигареты
тлеют,
и
жизнь
не
остается
застывшей
надолго.
Y'a-t-il
pire
martyr
que
la
vie
et
perdre
son
temps?
(Ce
soir
des
garros
grillent...)
Есть
ли
мучение
хуже,
чем
жизнь
и
потеря
времени?
(Сегодня
вечером
сигареты
тлеют...)
Ce
soir,
des
garros
grillent
et
la
vie
ne
reste
pas
figée
bien
longtemps
Сегодня
вечером
сигареты
тлеют,
и
жизнь
не
остается
застывшей
надолго.
Y'a-t-il
pire
martyr
que
la
vie
et
perdre
son
temps?
Есть
ли
мучение
хуже,
чем
жизнь
и
потеря
времени?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ROBIN SANDOR WAISS, VALENTIN LE DU
Альбом
NQNT 2
дата релиза
29-06-2015
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.