Текст и перевод песни Vald - Réflexions basses
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Réflexions basses
Low Reflections
Aight,
que
en
r'tard!
Aight,
so
late!
Ça
va,
wesh
Alright,
wesh
Bonsoir
Monsieur
Good
evening,
Sir
Ouais
*(fuck
it's
easy)*
Yeah
*(fuck
it's
easy)*
J'peux
vous
servir
que'qu'chose
à
boire?
Can
I
get
you
something
to
drink?
Ouais,
moi,
un
méga
Diplo'
Yeah,
me,
a
mega
Diplo'
Deux!
Deux
mégas
Two!
Two
megas
Vald:
Merci
Vald:
Thank
you
Possédé
par
des
entités
qui
vibrent
très
bas;
Possessed
by
entities
that
vibrate
very
low;
Mes
anges,
mes
démons
qui
s'embrouillent:
j'peux
pas
suivre
le
débat
My
angels,
my
demons
who
are
fighting:
I
can't
follow
the
debate
J'veux
qu'on
m'suce
la
bite
jusqu'à
trépas,
I
want
you
to
suck
my
dick
until
death,
Qu'on
m'serve
le
repas
'vec
du
shit
très
gras
That
you
serve
me
the
meal
with
some
very
greasy
hash
Mon
estime
de
moi-même
en
piteux
état;
My
self-esteem
in
a
pitiful
state;
pPur
la
plupart
d'ces
trous
d'balle,
j'suis
phénoménal
For
most
of
these
assholes,
I'm
phenomenal
L'argent
tombe
pas
du
ciel
mais
quand
j'jette
mon
oseille
vers
un
boule,
mes
lovés
planent
Money
doesn't
fall
from
the
sky,
but
when
I
throw
my
dough
towards
a
ball,
my
dough
soars
Putain,
devenir
connu,
gros,
c'est
v'là
l'mauvais
plan;
même
sans
ami,
j'ai
l'impression
d'être
du
mauvais
camp
Damn,
becoming
famous,
man,
that's
a
bad
plan;
even
without
friends,
I
feel
like
I'm
on
the
wrong
side
J'peux
plus
rire
aux
éclats,
trop
d'inconnus
qui
fixent
mes
pas
(mais
nan)
I
can't
laugh
out
loud
anymore,
too
many
strangers
staring
at
my
steps
(nah)
Splitter
des
tazes
ou
bien
niquer
ces
'tasses
jusqu'à
l'épuisement,
Splitting
pills
or
fucking
these
'cups
until
exhaustion,
ça
m'redonne
le
sourire
mais
péniblement
It
brings
back
my
smile,
but
painfully
J'risque
de
partir
dans
l'dénigrement
mais
le
disque
de
platine,
I
risk
going
into
denigration,
but
the
platinum
record,
cCest
d'l'étirement
It's
stretching
J'suis
dans
une
folie
épaisse,
dans
un
délire
dense,
terriblement
I'm
in
a
thick
madness,
in
a
dense
delirium,
terribly
Animé
de
haine
et
d'paranoïa,
c'est
un
délit,
je
pense
Driven
by
hatred
and
paranoia,
it's
a
crime,
I
think
Viens
donc
t'asseoir
sur
mon
délicieux
bang,
si
tu
vernis
le
banc
Come
sit
on
my
delicious
bang,
if
you
varnish
the
bench
Je
te
frotte
la
tête
sur
le
crépis
tout
blanc
I'll
rub
your
head
on
the
white
plaster
Des
flammes
de
l'enfer,
j'entends
l'crépitement,
From
the
flames
of
hell,
I
hear
the
crackling,
Ressers-moi
un
verre,
j'vois
le
répit
devant
Pour
me
another
drink,
I
see
the
respite
ahead
Ça
s'passe
bien?
Is
everything
alright?
Ouais,
ouais,
ouais
Yeah,
yeah,
yeah
J'vous
mets
la
même
chose?
Should
I
get
you
the
same?
Tout
pareil,
tout
pareil
Same,
same
En
plus
épicé,
ouais
More
spicy,
yeah
On
s'en
bat
les
couilles!
We
don't
give
a
fuck!
Juste
ça,
ouais
Just
that,
yeah
Si
mes
désirs
changent,
faudrait
quand
même
qu'un
jour,
If
my
desires
change,
one
day,
J'
arrive
à
bien
m'aimer
I
have
to
learn
to
love
myself
Même
moi,
j'me
regarde
et
j'viens
pas
m'aider,
Even
I,
I
look
at
myself
and
I
don't
come
to
help
myself,
Est-ce
que
c'est
moi
qu'tu
suces
ou
c'est
V.A.L.D.?
Is
it
me
you're
sucking
or
is
it
V.A.L.D.?
C'est
vrai
que
j'me
prends
la
tête
pour
des
futilités,
It's
true
that
I
worry
about
trivialities,
Que
j'pose
des
questions
sans
grande
utilité
That
I
ask
questions
of
little
use
Mais,
quand
j'me
déteste,
c'est
pas
d'l'humilité,
non,
But,
when
I
hate
myself,
it's
not
humility,
no,
C'est
qu'mes
démons
se
sont
multipliés
It's
that
my
demons
have
multiplied
J'suis
mal
dans
ma
peau,
comme
un
ado'
boutonneux,
ça
va
rien
changer,
ma
gueule
sous
la
couronne
I'm
uncomfortable
in
my
own
skin,
like
a
pimply
teenager,
nothing
will
change,
my
face
under
the
crown
J'fais
du
rap
hardcore,
j'fais
pas
la
coupole,
j'coupe
la
vodka
au
Sumol
I
do
hardcore
rap,
I
don't
do
the
cupola,
I
cut
the
vodka
with
Sumol
J'veux
pas
d'la
gloire,
cette
bouffonne,
I
don't
want
the
fame,
that
buffoon,
Mais
plus
j'fais
d'argent
et
plus
c'est
tout
comme
But
the
more
money
I
make,
the
more
it's
like
that
Je
me
sens
utilisé,
j'les
soupçonne,
j'ai
tout
pour
être
heureux,
I
feel
used,
I
suspect
them,
I
have
everything
to
be
happy,
C'est
pour
ça
qu'je
dé-bouchonne,
wesh
That's
why
I'm
uncorking,
wesh
Est-ce
que
j'suis
venu
sur
Terre
pour
être
capitaliste
et
m'faire
sucer
la
bite?
Peut-être
Did
I
come
to
Earth
to
be
a
capitalist
and
get
my
dick
sucked?
Maybe
En
tous
cas,
monter
une
vie
d'famille,
en
c'moment,
c'est
comme
surréaliste
Anyway,
starting
a
family
right
now
is
like
surreal
Soit
je
rappe,
soit
j'me
défonce:
dans
les
deux
cas,
j'me
déshumanise
Either
I
rap
or
I
get
high:
in
both
cases,
I
dehumanize
myself
J'me
défonce
pour
oublier
que
quand
j'me
défonce
pas,
I
get
high
to
forget
that
when
I'm
not
high,
Je
ne
fais
que
du
rap:
est-ce
que
tu
visualises?
I
only
rap:
do
you
visualize?
Excusez-moi
Monsieur,
on
a
du
monde
qui
commence
à
s'plaindre
Excuse
me
Sir,
we
have
people
starting
to
complain
Ah
ouais,
ouais,
ouais
Ah
yeah,
yeah,
yeah
Ouais,
ouais,
c'est
bon.
On
va
baisser
un
p'tit
peu
Yeah,
yeah,
it's
okay.
We're
gonna
turn
it
down
a
bit
Il
est
quand
même
assez
tard,
justement,
It
is
quite
late,
actually,
Si
vous
pouviez
baisser
plus
légèrement
parler
If
you
could
please
lower
your
voices
a
little
bit
Vas-y,
frère,
eh!
Come
on,
bro,
hey!
Arrête!
Vas-y
baisse
un
peu
Stop!
Come
on,
turn
it
down
a
bit
Tu
sais
pas
qui
j'suis
ou
quoi?
J'ai
toujours
mon
blaze
sur
la
liste!
Don't
you
know
who
I
am
or
what?
I
still
have
my
name
on
the
list!
J'ai
toujours
mon
blase
sur
la
liste,
I
still
have
my
name
on
the
list,
Toujours
mon
dard
sur
sa
pipe,
elle
m'demande:
Still
have
my
stinger
on
her
pipe,
she
asks
me:
"Bébé,
mais
quand
est-ce
qu'tu
m'maries?",
"Baby,
when
are
you
gonna
marry
me?",
J'réponds:
"Attends,
là,
j'fais
du
khaliss,
I
answer:
"Wait,
I'm
doing
khaliss,
Après
seulement
j'ferai
l'point
sur
ma
vie"
Only
then
will
I
take
stock
of
my
life"
Lorsque
l'on
m'adore,
je
m'enfuis,
c'est
pour
ça
qu'je
fixe
le
plafond
When
I'm
adored,
I
run
away,
that's
why
I
stare
at
the
ceiling
Entre
deux
albums,
je
m'ennuie,
c'est
pour
ça
qu'je
vide
le
flacon,
Between
two
albums,
I'm
bored,
that's
why
I
empty
the
bottle,
j'veux
pas
pourrir
ici
comme
a
dit
l'maton
I
don't
want
to
rot
here,
as
the
jail
said
Nan,
cinq
ans
qu'j'ai
la
même
équipe,
Nah,
five
years
I've
had
the
same
team,
Cinq
ans
qu'ils
me
connaissent
à
peu
près
Five
years
they've
known
me
more
or
less
Comprennent
pas
ma
génétique,
sont
encore
égarés
d'ma
recette,
parfois
ça
me
pèse
They
don't
understand
my
genetics,
they're
still
lost
in
my
recipe,
sometimes
it
weighs
on
me
À
la
moindre
occasion,
j'redeviens
le
fou,
le
p'tit
con,
At
the
slightest
opportunity,
I
become
the
madman,
the
little
prick
again,
Le
drogué
d'service,
un
paumé
certain
The
junkie
on
duty,
a
certain
loser
Mais
quand
j'achète,
ça
fait
bosser
les
p'tits;
le
légaliser,
ça
ferait
chômer
les
flics
But
when
I
buy,
it
makes
the
little
ones
work;
legalizing
it
would
put
the
cops
out
of
work
J'vais
marquer
l'époque,
j'me
fais
du
mal
plus
souvent
que
des
potes
I'm
gonna
mark
the
era,
I
hurt
myself
more
often
than
I
make
friends
Si
au
micro,
je
dépote,
ça
ramène
que
des
putes
qui
n'm'parlent
que
d'anneaux:
J.
R.
R.
Tolkien
If
I
kill
it
on
the
mic,
it
only
brings
whores
who
only
talk
to
me
about
rings:
J.
R.
R.
Tolkien
Oh,
j'fais
plus
les
talk-shows,
Oh,
I
don't
do
talk
shows
anymore,
Je
pense
qu'à
les
dom-so
ou
faire
des
morceaux
à
clipper
sur
Porzo
All
I
think
about
is
dom-so
or
making
songs
to
clip
on
Porzo
Chérie
bouge
pom-pom,
j'danse
comme
un
homme
saoul;
Honey
shake
your
pom-pom,
I
dance
like
a
drunk
man;
Bientôt,
j'ai
l'salaire
à
Paul
Pogba
Soon,
I'll
have
Paul
Pogba's
salary
Euh
Monsieur,
il
est
deux
heures
du
matin,
Uh
Sir,
it's
two
in
the
morning,
Malheureusement
nous
allons
fermer
l'établissement
Unfortunately
we
are
going
to
close
the
establishment
Ouais,
c'est
quoi
votre
problème
avec
moi,
là
oh?
Yeah,
what's
your
problem
with
me,
huh?
Non,
c'est
pas
que,
c'est
pas
contre
vous
mais
No,
it's
not
that,
it's
not
against
you
but
C'est
juste
que
nous
allons
fermer
l'établissement
It's
just
that
we
are
going
to
close
the
establishment
Non,
c'est
pas
que...
No,
it's
not
that...
Laisse-moi
finir
mon
verre
au
moins,
cousin,
t'es
sérieux?
Let
me
finish
my
drink
at
least,
cousin,
are
you
serious?
Eeeh
mais
on
a
payé
l'verre!
Eeeh
but
we
paid
for
the
drink!
Eh
oh,
j'dois
finir
l'album
dans
trois
jours,
Eh
oh,
I
have
to
finish
the
album
in
three
days,
Quand
est-c'qu'on
enregistre
le
feat?
When
are
we
recording
the
feat?
Hmm,
ahah.
J'vais
t'en
faire
un
bien
Hmm,
ahah.
I'll
make
you
a
good
one
Ah
l'bâtard!
Ah
the
bastard!
Non
mais
c'est
bon,
d't'façons...
No
but
it's
okay,
anyway...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VALENTIN PATRICE LE DU, SAMUEL TAIEB
Альбом
XEU
дата релиза
02-02-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.