Vald - Sombre Soirée - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Vald - Sombre Soirée




Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Темный вечер, темный вечер, сволочи
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Поворот в круг ада, а не в квадрат
Y'a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Все сладкое, все кислое.
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Твои старики и наши мердеры-не одно и то же.
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Темный вечер, темный вечер, сволочи
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Темная сволочь, убирайся, иди готовься.
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn up, turn up, turn up, turn up, turn up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Это время мерзнуть, мерзнуть, мерзнуть
À peine j'arrive, y'a d'jà cadavres sur l'canap'
Едва я дойду, на канапе будут трупы.
Dégage, pétasse, putain, fais-moi d'la place, putain d'putain
Убирайся, сука, черт бы тебя побрал!
Rien qu'elle comate, qu'elle m'entend as-p,
Ничего, что она комментирует, что она слышит меня как-п,
Putain d'putain d'putain d'putain
Блядь, блядь, блядь, блядь.
"Valentin, Ardisson? Série d'chassés dans son thorax"
"Валентин, Ардисон? Серия погони в ее груди"
Ok, cocaïne, cocaïne, ok, codéine, codéine, codéine, ok
ОК, кокаин, кокаин, ОК, кодеин, кодеин, кодеин, ОК
Pollen, pollen, pollen, ok, ok, ok, ok, ok
Пыльца, пыльца, пыльца, ок, ок, ок, ок, ок
Putain, j'sors de showcase, putain, putain, j'en ai choqué plus d'un
Блядь, я из витрины, блядь, блядь, я шокировал не одного
Y'a pas d'problème, j'claque mon oseille,
Нет проблем, я шлепаю по щавелю.,
Suce mes groseilles, j'suis dans l'fauteuil
Посасывая смородину, я в кресле
Je suis dans l'turn-up, j'vais les murder, bonne nuit, cœur, cœur, ok, ok
Я в развороте, я убью их, спокойной ночи, сердце, сердце, Хорошо, хорошо
Je suis d'bonne humeur, j'sors mon Ruger, y'a plus d'pudeur, ok, ok
Я в хорошем настроении, я достаю свой Ругер, нет больше скромности, хорошо, хорошо
Bande de suceurs, lèche ma sueur
Стриптиз, лижет мой пот
Je suis la lueur, je prends d'la hauteur
Я-сияние, я набираю высоту
Je fuis les rôdeurs et leurs odeurs
Я убегаю от бродяг и их запахов.
V.A.: l'foreur dans ta mother
В. А.: бурильщик в твоей матери
Allez, viens faire un tour au paradis des chômeurs
Давай, прокатимся в рай для безработных.
Avant l'paradis quand tu vas vivre l'horreur
Перед раем, когда ты переживешь ужас
Putain de pute, des zombies sont mis à l'honneur
Чертова шлюха, зомби в центре внимания
Et si, ce soir, c'est Do-Mac, demain, c'est döner
И если сегодня-до-Мак, то завтра-Денер.
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Темный вечер, темный вечер, сволочи
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Поворот в круг ада, а не в квадрат
Y'a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Все сладкое, все кислое.
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Твои старики и наши мердеры-не одно и то же.
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Темный вечер, темный вечер, сволочи
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Темная сволочь, убирайся, иди готовься.
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn up, turn up, turn up, turn up, turn up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Это время мерзнуть, мерзнуть, мерзнуть
Allez, viens prendre l'air
Давай, подышим свежим воздухом.
Allez, viens prendre un verre
Давай, выпьем.
Ok, j'suis préparé pour la balade
Хорошо, я готов к поездке.
Ok, dans la gourde, une potion qu'arrache
Так, в тыкве зелье, которое вырывает
Ok, flics en factions dans les parages
Ладно, Копы в группировках по соседству.
Ok, verres teintés, j'ai la parade
Ладно, тонированные стекла, у меня парад.
Ok, tous sous cachetons sans être malade
Хорошо, все под прикрытием, не болея.
Ok, neuf mètres carrés devient palace
Так, девять квадратных метров становится дворцом
Ok, j'sens plus mes couilles, j'sens plus ma face
Хорошо, я больше не чувствую свои яйца, я больше не чувствую свое лицо
Ok, ferme ta gueule, maintenant, tu m'agaces
Ладно, заткнись, теперь ты меня раздражаешь.
Ok, j'suis dans l'turn-up, c'est la folie
Ладно, я в развороте, это безумие.
J'ai rien dans l'ventre, je peux pas le vomir
У меня в животе ничего нет, я не могу его рвать.
Que des toxicomanes et des alcooliques
Что наркоманы и алкоголики
Égarés dans des délires paranoïdes
Заблудились в параноидном бреду
Obligé d'turn-up parce que c'est pas joli
Я не знаю, как это сделать.
Obligé d'turn-up jusqu'à l'agonie
Вынужденный вертеться до агонии
Nique sa grand-mère si mon cerveau s'ramolit
Трахни бабушку, если мои мозги размякнут.
Dieu a créé la puterie et la Molly
Бог сотворил путаницу и Молли
C'est pas que ça fait des dabs, ça tient plus debout (nan)
Это не то, что делает Дабс, это больше стоит (НАН)
T'es perdu dans un tunnel dont tu n'vois plus le bout (merde)
Ты заблудился в туннеле, конца которого не видишь (дерьмо)
Y'a rien qui fait peur quand t'es dégoûté de tout (merde)
Нет ничего страшного, когда тебе противно все (дерьмо)
La mort ou ce soir, c'est la même, ça n'fait pas de doute (damn)
Смерть или сегодняшняя ночь-это одно и то же, в этом нет сомнений (проклятье)
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Темный вечер, темный вечер, сволочи
Turn-up dans un cercle d'enfer, pas dans l'carré
Поворот в круг ада, а не в квадрат
Y'a tout c'qu'est doux, tout c'qu'est acide, on est paré
Все сладкое, все кислое.
Tes vieux turn-up et nos murders, c'est pas pareil
Твои старики и наши мердеры-не одно и то же.
Sombre soirée, sombre soirée, bande d'enfoirés
Темный вечер, темный вечер, сволочи
Sombre enfoiré, dégage, retourne te préparer
Темная сволочь, убирайся, иди готовься.
Turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up, turn-up
Turn up, turn up, turn up, turn up, turn up, turn-up
Là, c'est l'heure du murder, murder, murder
Это время мерзнуть, мерзнуть, мерзнуть





Авторы: seezy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.