Vald - Verre de sang - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Vald - Verre de sang




Verre de sang
Бокал крови
C'est fatiguant de tout le temps faire des introductions
Утомительно все время делать эти вступления.
Ouai tout le temps répéter c'est V.A.L.D
Да, постоянно повторять это V.A.L.D.
V.AL.D. L.D. ouais c'est V.A.L.D
V.AL.D. L.D. да, это V.A.L.D.
J'suis célib' depuis des mois, aux yeux de mes parents du moins
Я холост уже несколько месяцев, по крайней мере, в глазах моих родителей.
Toujours plus heureux, dans le train j'ai tiré sur quelques joints
Все более счастливый, в поезде я скурил пару косяков.
J'ai brillé sur quelques points
Я блеснул в некоторых моментах.
J'ai glissé sur quelques autres
Я оступился в некоторых других.
J'ai trahi mon amour juste au cas qu'elle me trompe
Я изменил своей любви, просто на случай, если она мне изменит.
Aucun roquet me carottera, c'est déjà noté
Никакой шавка меня не обманет, это уже решено.
Mais gare au zet'
Но берегись, детка.
T'auras l'air con à remettre en place
Ты будешь выглядеть глупо, восстанавливая
Des carreaux de plâtre
Гипсовые плитки,
Quand ça aura bouffé ton veau-cer et que t'auras le swag de Saroumane
Когда это сожрет твою башку, и у тебя будет вид Сарумана.
Tu t'en voudras de t'être explosé le crâne à chaque occas'
Ты пожалеешь, что разбил себе голову при каждом удобном случае.
Ouais, c'est marrant j'dis ça mon poto roule
Да, забавно, я говорю это, мой кореш едет
Avec un ticket de Lotofoot sur une aire d'autoroute
С билетом Lotofoot по автостраде.
Encore plus drôle ma moitié m'insulte de tar-ba
Еще смешнее, моя половинка обзывает меня дураком.
Pourtant je lui ai rien fait, promis juré je ne lui parle pas
Хотя я ей ничего не сделал, клянусь, я с ней не разговариваю.
(C'est vrai ça)
(Это правда.)
Non, non j'ai plus le temps pour les pertes de temps
Нет, нет, у меня больше нет времени на пустую трату времени.
J'ai rêvé d'un verre de sang
Мне приснился бокал крови.
Sans aucun état d'âme je pense que je tangue
Без всяких угрызений совести, думаю, я шатаюсь.
Et je tangue
И я шатаюсь.
J'ai rangé toutes mes questions depuis que je sais que je suis névrosé
Я убрал все свои вопросы с тех пор, как узнал, что я невротик.
Je regarde mes soucis ricocher sur des sse-fé siliconées
Я смотрю, как мои проблемы рикошетят от силиконовых сисек.
ça prend des plombes pour me réveiller
Мне требуется целая вечность, чтобы проснуться.
J'dis plus je t'aime sans bégayer
Я больше не говорю люблю тебя" без запинки.
Ma sse-gro fais la gueule mais j'ai que dalle en stock pour l'égayer
Моя теща дуется, но у меня нет ничего в запасе, чтобы ее развеселить.
Mon chat ferme sa gueule comme si ce que j'avouais l'effrayait
Мой кот закрывает пасть, как будто то, что я признаю, пугает его.
Je veux pas me rassurer de foirer en me disant qu'au moins j'ai essayé
Я не хочу успокаивать себя, думая, что, по крайней мере, я попытался.
Je vous emmerde avec toutes vos idées de merde de décérébrés
Идите к черту со всеми вашими идиотскими идеями, дебилы.
"Ca fait dix ans pour les deux tours faudrait penser à le célébrer"
"Прошло десять лет с момента выхода "Двух башен", пора это отпраздновать".
L'insouciance est faite pour les trous de balle
Беззаботность создана для придурков.
écoute ça
Послушай это.
Y'a de l'ennui dans mon couple
В моих отношениях скука.
Y'a de l'amour dans les touzes-par
В борделях есть любовь.
Je suis gêné de penser ce que je pense
Мне стыдно думать то, что я думаю.
Mes parents m'ont pas éduqué comme ça
Мои родители не так меня воспитывали.
Mais je fais des rêves ou je prends des vampires que j'encule à la gousse d'ail
Но мне снятся сны, где я беру вампиров и трахаю их чесноком.
Des fois je suis pieux, sensible et laisse mes yeux dans le vide
Иногда я набожен, чувствителен и оставляю свой взгляд в пустоте.
Ils font la guerre parce que baiser c'est 4 fois mieux en film
Они воюют, потому что трахаться в четыре раза лучше в кино.
Non, non
Нет, нет.
Ils la font pour qu'une poignée de bourgeois s'empiffrent
Они делают это для того, чтобы горстка буржуа наживалась.
Inutile juste d'en parler, osef ce que t'en dit
Бесполезно об этом говорить, плевать, что ты об этом думаешь.
(franchement je m'en bats les couilles de ce que t'en dit)
(Честно говоря, мне плевать, что ты об этом думаешь.)
Non, non j'ai plus le temps pour les pertes de temps
Нет, нет, у меня больше нет времени на пустую трату времени.
J'ai rêvé d'un verre de sang
Мне приснился бокал крови.
Sans aucun état d'âme je pense que je tangue
Без всяких угрызений совести, думаю, я шатаюсь.
Et je tangue
И я шатаюсь.
Au fait, la symphonie du néant m'accompagne
Кстати, симфония пустоты сопровождает меня.
Mélange de masse, ton-car, les testicules de c'tas d'fonblard
Смесь массы, тачек, яиц кучи богачей.
Les stars font de la peine
Звезды вызывают жалость.
Juste des pantins pour qu'on zappe, qu'on bave
Просто марионетки, чтобы мы переключали каналы, пускали слюни.
Qu'on stagne en bas
Чтобы мы оставались внизу.
Qu'on ait l'air de penser devant le journal le soir
Чтобы мы делали вид, что думаем, перед вечерними новостями.
Ouais mais restons calme
Да, но давайте сохранять спокойствие.
Puisqu'il faut vivre le reste au diable
Ведь нужно жить, остальное к черту.
Me parlez pas d'avenir je m'en fous j'suis même pas responsable
Не говорите мне о будущем, мне все равно, я даже не ответственен.
Et mes nerfs sont sales
И мои нервы ни к черту.
Transforme mon lit en corbillard et score final
Превращаю свою кровать в катафалк, и финальный счет.
Etre con ça doit être formidable
Быть идиотом, должно быть, здорово.
Effort minable
Жалкое усилие.
J'passe mon temps à rimer pour que dalle
Я трачу свое время на рифмы впустую.
Aller bouge de
Давай, убирайся отсюда.
Sache que j'ai pas besoin de toi pour faire une courte paille
Знай, что мне не нужна ты, чтобы тянуть жребий.
Insoutenables, mes relations sont bonnes qu'à me faire galèrer
Невыносимые, мои отношения хороши только для того, чтобы меня доставать.
Encore un peu plus allez-y y'a plus rien à faire par ici
Еще немного, давайте, здесь больше нечего делать.
Non, non j'ai plus le temps pour les pertes de temps
Нет, нет, у меня больше нет времени на пустую трату времени.
J'ai rêvé d'un verre de sang
Мне приснился бокал крови.
Sans aucun état d'âme je pense que je tangue
Без всяких угрызений совести, думаю, я шатаюсь.
Et je tangue
И я шатаюсь.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.