Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soltando Lastre
Ballast abwerfen
Soltando
lastre
para
remontar
el
vuelo,
Ballast
abwerfen,
um
wieder
aufzusteigen,
Ganando
en
equilibrio
y
poco
más.
An
Gleichgewicht
gewinnen
und
wenig
mehr.
Hundiendo
el
surco,
entretejiendo
melodías,
Die
Furche
vertiefend,
Melodien
verwebend,
Así
voy
gastando
los
días,
desmadejando
lo
que
queda
por
hilar.
So
verbringe
ich
die
Tage,
entwirrend,
was
noch
zu
spinnen
bleibt.
En
la
guarida
en
la
que
vivo
ya
no
hay
estandarte.
In
der
Höhle,
in
der
ich
lebe,
gibt
es
keine
Standarte
mehr.
Me
lo
robó
el
tiempo
al
pasar
a
saludarme.
Die
Zeit
hat
sie
mir
gestohlen,
als
sie
vorbeikam,
um
mich
zu
grüßen.
Ya
no
hay
banderas
de
colores
a
las
que
agarrarse;
Es
gibt
keine
bunten
Fahnen
mehr,
an
die
man
sich
klammern
könnte;
Solamente
quedo
yo.
Nur
ich
bin
übrig
geblieben.
Y
tú,
que
yo
sin
ti
soy
solo
un
boceto
Und
du,
denn
ohne
dich
bin
ich
nur
eine
Skizze
Desdibujado
en
un
trocito
de
papel.
Verwischt
auf
einem
kleinen
Stück
Papier.
Y
él,
que
siempre
estuvo
allí,
junto
a
aquel
clavo
ardiendo,
Und
er,
der
immer
da
war,
bei
jenem
glühenden
Nagel,
Que
no
se
harta
ni
se
cansa
de
reír.
Der
nie
genug
bekommt
oder
müde
wird
zu
lachen.
Lamiendo
el
corte,
desinfectándome
la
herida,
Die
Schnittwunde
leckend,
die
Wunde
desinfizierend,
Mezclando
gasolina
y
diazepam.
Benzin
und
Diazepam
mischend.
Torciendo
el
gesto,
desanudando
la
sonrisa,
Das
Gesicht
verziehend,
das
Lächeln
lösend,
Soliviantando
el
mentidero
solo
para
ventilar.
Die
Gerüchteküche
aufwühlend,
nur
um
Luft
zu
machen.
En
la
guarida
en
la
que
vivo
ya
no
hay
estandarte.
In
der
Höhle,
in
der
ich
lebe,
gibt
es
keine
Standarte
mehr.
Me
lo
robó
el
tiempo
al
pasar
a
saludarme.
Die
Zeit
hat
sie
mir
gestohlen,
als
sie
vorbeikam,
um
mich
zu
grüßen.
Ya
no
hay
banderas
de
colores
a
las
que
agarrarse;
Es
gibt
keine
bunten
Fahnen
mehr,
an
die
man
sich
klammern
könnte;
Solamente
quedo
yo.
Nur
ich
bin
übrig
geblieben.
Y
tú,
que
yo
sin
ti
soy
solo
un
boceto
Und
du,
denn
ohne
dich
bin
ich
nur
eine
Skizze
Desdibujado
en
un
trocito
de
papel.
Verwischt
auf
einem
kleinen
Stück
Papier.
Y
él,
que
siempre
estuvo
allí,
junto
a
aquel
clavo
ardiendo,
Und
er,
der
immer
da
war,
bei
jenem
glühenden
Nagel,
Que
no
se
harta
ni
se
cansa
de
reír.
Der
nie
genug
bekommt
oder
müde
wird
zu
lachen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Valdés
дата релиза
01-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.