Valdés - Soltando Lastre - перевод текста песни на немецкий

Soltando Lastre - Valdésперевод на немецкий




Soltando Lastre
Ballast abwerfen
Soltando lastre para remontar el vuelo,
Ballast abwerfen, um wieder aufzusteigen,
Ganando en equilibrio y poco más.
An Gleichgewicht gewinnen und wenig mehr.
Hundiendo el surco, entretejiendo melodías,
Die Furche vertiefend, Melodien verwebend,
Así voy gastando los días, desmadejando lo que queda por hilar.
So verbringe ich die Tage, entwirrend, was noch zu spinnen bleibt.
En la guarida en la que vivo ya no hay estandarte.
In der Höhle, in der ich lebe, gibt es keine Standarte mehr.
Me lo robó el tiempo al pasar a saludarme.
Die Zeit hat sie mir gestohlen, als sie vorbeikam, um mich zu grüßen.
Ya no hay banderas de colores a las que agarrarse;
Es gibt keine bunten Fahnen mehr, an die man sich klammern könnte;
Solamente quedo yo.
Nur ich bin übrig geblieben.
Y tú, que yo sin ti soy solo un boceto
Und du, denn ohne dich bin ich nur eine Skizze
Desdibujado en un trocito de papel.
Verwischt auf einem kleinen Stück Papier.
Y él, que siempre estuvo allí, junto a aquel clavo ardiendo,
Und er, der immer da war, bei jenem glühenden Nagel,
Que no se harta ni se cansa de reír.
Der nie genug bekommt oder müde wird zu lachen.
Lamiendo el corte, desinfectándome la herida,
Die Schnittwunde leckend, die Wunde desinfizierend,
Mezclando gasolina y diazepam.
Benzin und Diazepam mischend.
Torciendo el gesto, desanudando la sonrisa,
Das Gesicht verziehend, das Lächeln lösend,
Soliviantando el mentidero solo para ventilar.
Die Gerüchteküche aufwühlend, nur um Luft zu machen.
En la guarida en la que vivo ya no hay estandarte.
In der Höhle, in der ich lebe, gibt es keine Standarte mehr.
Me lo robó el tiempo al pasar a saludarme.
Die Zeit hat sie mir gestohlen, als sie vorbeikam, um mich zu grüßen.
Ya no hay banderas de colores a las que agarrarse;
Es gibt keine bunten Fahnen mehr, an die man sich klammern könnte;
Solamente quedo yo.
Nur ich bin übrig geblieben.
Y tú, que yo sin ti soy solo un boceto
Und du, denn ohne dich bin ich nur eine Skizze
Desdibujado en un trocito de papel.
Verwischt auf einem kleinen Stück Papier.
Y él, que siempre estuvo allí, junto a aquel clavo ardiendo,
Und er, der immer da war, bei jenem glühenden Nagel,
Que no se harta ni se cansa de reír.
Der nie genug bekommt oder müde wird zu lachen.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.