Vale - Gurbeti Yaşamam Lazım - перевод текста песни на немецкий

Gurbeti Yaşamam Lazım - Valeперевод на немецкий




Gurbeti Yaşamam Lazım
Ich muss die Fremde erleben
Gurbeti şimdi yaşamam lazım
Ich muss die Fremde jetzt erleben
Bırak elimden en dibe düşeyim
Lass meine Hand los, lass mich ganz nach unten fallen
Bir toprağı, bir kokunuzu çok özledim
Ich habe die Heimat (den Boden), euren Duft so sehr vermisst
İçime çekeyim...
Lass mich ihn einatmen...
Gurbeti herkes kolay sanardı
Jeder dachte, die Fremde sei einfach
Her sabah uyanır içim kanardı
Jeden Morgen wachte ich auf, mein Inneres blutete
Biri bana ... çok şey istedim
Von jemandem... habe ich viel verlangt
Yalnız olmanın çeşidi de varmış
Es gibt wohl auch Arten des Alleinseins
Üç beş arkadaş biz kilit gibi
Drei, fünf Freunde, wir sind fest verbunden
Yağmaya hazır bir bulut tipi
Wie eine Wolke, bereit zu regnen
Bak şu takvime kaç gün kalmış
Schau auf den Kalender, wie viele Tage noch übrig sind
Bak yaşantımın bu yönü de varmış
Schau, mein Leben hat auch diese Seite
Soğudum buz gibi üşüdüm resmen
Ich bin eiskalt geworden, habe richtig gefroren
Canım annemin nefesine muhtaç
Bedürftig nach dem Atem meiner lieben Mutter
Filiz görülmez safi hayat bu
Kein Sprössling zu sehen, das ist das reine Leben
Gözümle gördüm boş ver nutku
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen, vergiss die Reden
Gözyaşı konuşur dilim gereksiz
Die Tränen sprechen, meine Zunge ist unnötig
Uzakta yaren şu elimi tut der
Ein Freund in der Ferne sagt, halt meine Hand
Vale nası dayanır taştan bu çocuk
Wie hält Vale das aus, dieses Kind aus Stein
Her gece kâğıda yazar oluk oluk
Jede Nacht schreibt er Ströme aufs Papier
Geçmiş iki yıl ben buralarda
Zwei Jahre sind vergangen, während ich hier bin
Uzakta olmak çok yoruyormuş
Es ist sehr ermüdend, fern zu sein
Kolumda façalar gözyaşı gırla
Schnitte auf meinem Arm, Tränen in Hülle und Fülle
Yalnız kalmak çok koyuyormuş
Allein zu sein, trifft einen sehr hart
Bu yazım kafiye, sana mektubum
Dieses Schreiben ist ein Reim, mein Brief an dich
Oğlun buralarda iyi halde
Dein Sohn ist hier in gutem Zustand
Bir sensizlik bir kardeşim, bir yarensiz bir gözyaşım...
Die Leere ohne dich, mein Geschwister, ohne Freund, meine Träne...
(Nakarat)-- 2x
(Refrain)-- 2x
Gurbeti şimdi yaşamam lazım
Ich muss die Fremde jetzt erleben
Bırak elimden en dibe düşeyim
Lass meine Hand los, lass mich ganz nach unten fallen
Bir toprağı, bir kokunuzu çok özledim
Ich habe die Heimat, euren Duft so sehr vermisst
İçime çekeyim...
Lass mich ihn einatmen...
Farkımı ödesin herkes aynı
Mögen alle den Unterschied bezahlen, sie sind alle gleich
Dünya malı ilişme kalsın
Weltlicher Besitz? Rühr ihn nicht an, lass ihn bleiben
Yanında ailen rahat uyuyorsan boş ver dostum sen şanslısın
Wenn du neben deiner Familie ruhig schläfst, vergiss es, mein Freund, du hast Glück
Bu şehir dilimden anlamaz baba
Diese Stadt versteht meine Sprache nicht, Vater
Sen anlasaydın sana konuşurdum
Hättest du verstanden, hätte ich mit dir gesprochen
22 yıl nasıl da geçmiş
Wie sind 22 Jahre vergangen
Aynı sokakta hiç sohbetsiz
In derselben Straße, ganz ohne Gespräch
Kimseye dargın değilim anlat
Ich bin niemandem böse, erzähl es weiter
Bir selam veren hayrımı görsün
Wer grüßt, soll Gutes von mir sehen
Bunun cevabı ölmek resmen
Die Antwort darauf ist praktisch der Tod
Kaç gün sonra haberim duyulur
Nach wie vielen Tagen wird man von mir hören?
Söz vermiştim yere düşmek yok
Ich hatte versprochen, nicht hinzufallen
Yerden kalkmak hayli zor oldu
Wieder aufzustehen war ziemlich schwer
Meleğim elimi ya tutmasaydı
Wenn mein Engel meine Hand nicht gehalten hätte
Cesaret adımı nasıl bulurdu...
Wie hätte der Mut meinen Namen gefunden...
(Nakarat)-- 4x
(Refrain)-- 4x
Gurbeti şimdi yaşamam lazım
Ich muss die Fremde jetzt erleben
Bırak elimden en dibe düşeyim
Lass meine Hand los, lass mich ganz nach unten fallen
Bir toprağı, bir kokunuzu çok özledim
Ich habe die Heimat, euren Duft so sehr vermisst
İçime çekeyim...
Lass mich ihn einatmen...





Авторы: Hüsnü Doğan, Reyhan çalışkan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.